"cette politique s'" - Translation from French to Arabic

    • هذه السياسة
        
    • وهذه السياسة
        
    • وتستند السياسة
        
    cette politique s'est déjà révélée efficace dans les affaires les plus récentes. UN وقد ثبت بالفعل أن هذه السياسة فعالة في معظم الدعاوى الأخيرة.
    Ayant été témoins, pendant des années, de la politique répugnante de l'apartheid en Afrique du Sud, nous sommes satisfaits de la rapidité avec laquelle cette politique s'est récemment effondrée. UN إننا بعد أن شهدنا لسنوات عديدة سياسة الفصل العنصري البغيضة في جنوب افريقيا، يسعدنا أن نشهد في اﻵونة اﻷخيرة السرعة التي يتم بها القضاء على هذه السياسة.
    cette politique s'est développée avec plus ou moins d'intensité depuis cette époque et à un rythme accéléré depuis le début de 1990. UN ومنذ ذلك الحين طورت هذه السياسة بدرجات متفاوتة في القوة، وتسارعت منذ بداية سنة ١٩٩٠.
    Veuillez préciser si cette politique s'applique également dans le secteur non étatique. UN فيُرجى إيضاح ما إذا كانت هذه السياسة تنطبق أيضا على العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة.
    cette politique s'inspire de la pratique suivie dans les pays développés. UN وهذه السياسة قائمة على الممارسة السارية في البلدان النامية.
    cette politique s'articule autour de quatre grands objectifs : UN وتنتظم هذه السياسة حول أربعة أهداف رئيسية هي:
    Bien sûr, cette politique s'est faite en coopération avec nos partenaires. UN وبالطبع، اعتمدنا هذه السياسة بِمعية شركائنا.
    cette politique s'articule autour de thèmes tels que la santé, l'éducation, l'égalité entre les sexes et la consolidation de la paix. UN وتركز هذه السياسة على مواضيع من قبيل الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين وبناء السلام.
    cette politique s'attache à toutes les dimensions de la gestion de la performance et comprend les volets suivants : UN وتركز هذه السياسة على جميع أبعاد إدارة الأداء، وتشمل العناصر التالية:
    D'après le porte-parole de PayPal, cette politique s'explique par le fait que le siège de la société est aux États-Unis. UN وحسب الناطق بلسان المؤسسة، تتصل هذه السياسة ببلد المنشأ للمنتج.
    cette politique s'applique aux initiatives entreprises à tous les niveaux : bilatéral, régional et mondial. UN وتنطبق هذه السياسة على المبادرات بجميع مستوياتها، سواء أكانت مبادرات ثنائية أو إقليمية أو عالمية.
    Toutefois, l'application de cette politique s'est révélée impossible dans la pratique car elle menaçait de faire exploser le budget de l'aide sociale. UN بيد أنه ثبتت استحالة تنفيذ هذه السياسة وأنذر ذلك بتقويض ميزانية المساعدة الاجتماعية.
    cette politique s'articule autour de cinq principaux axes de promotion, de prévention et de prise en charge de la santé de la mère et de l'enfant. UN وتقوم هذه السياسة على خمسة محاور رئيسية تتصل بالترويج والوقاية والرعاية فيما يخص صحة الأم والطفل.
    cette politique s'appuie sur les quatre principales idées traitées dans le Programme d'action de Beijing : UN وتقوم هذه السياسة على أربع أفكار رئيسية واردة في منهاج عمل بيجين:
    cette politique s'inspire des objectifs du Millénaire pour le développement et vise à atteindre les objectifs de l'enseignement primaire pour tous d'ici à 2015. UN وأضافت أن هذه السياسة تتفق والأهداف الإنمائية للألفية وأنها تسعى إلى تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    cette politique s'étend progressivement en dépit de l'opposition du Parlement européen exprimée dans une motion du 1er avril 2004. UN وتشهد هذه السياسة توسعا تدريجيا رغم معارضة البرلمان الأوروبي التي أعرب عنها في التماس مؤرخ 1 نيسان/أبريل 2004.
    cette politique s'est révélée efficace s'agissant d'encourager les femmes à surmonter les obstacles à l'amélioration du niveau de leurs connaissances dans tous les domaines. UN وفد ثبتت فاعلية هذه السياسة في تشجيع المرأة على التغلب على الصعوبات التي تعترض تحسين معرفتها في جميع الميادين.
    cette politique s'inscrit dans le cadre d'un plan conçu par le Département des opérations de maintien de la paix en consultation avec d'autres acteurs du système des Nations Unies. UN وكانت هذه السياسة جزءا من خطة وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الجهات الفاعلة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    cette politique s'est intensifiée depuis la signature de la Déclaration de principes. UN وقد تفاقمت هذه السياسة منذ التوقيع على إعلان المبادئ.
    S'inscrivant dans l'oeuvre civilisationnelle amorcée par Tahar Haddad et Habib Bourguiba, cette politique s'articulera autour de trois grands paramètres : la parité dans la vie publique, le partenariat dans la famille et l'accès aux postes de décision. UN وهذه السياسة التي تندرج ضمن الإنجازات الحضارية التي بدأها طاهر حداد والحبيب بورقيبة، تتمحور حول ثلاثة بارامترات رئيسية: المساواة في الحياة السياسية والشراكة داخل الأسرة والوصول إلى مراكز القرار.
    cette politique s'articule autour de trois axes essentiels: accès, égalité, renforcement du leadership et des capacités. UN وتستند السياسة إلى ثلاثة مواضيع رئيسية هي: تيسير الوصول والمساواة والقيادة وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more