"cette question au" - Translation from French to Arabic

    • هذه المسألة في
        
    • هذا البند إلى
        
    • هذا البند الفرعي إلى
        
    • هذه المسألة على
        
    • هذه المسألة إلى
        
    • هذا البند في
        
    • هذا الموضوع في
        
    • هذه القضية في
        
    • هذه القضية إلى
        
    • هذا الموضوع على
        
    • هذه القضية على
        
    • هذا السؤال في
        
    • لهذه المسألة في
        
    • هذا البند عن
        
    • هذه المسألة الى
        
    À cet égard, le Comité recommande que le Conseil place cette question au centre de son dialogue annuel avec les institutions financières internationales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة المجلس بأن يُدرج هذه المسألة في صميم حواره السنوي مع المؤسسات المالية الدولية.
    Il est donc préférable que nous traitions de cette question au moment de formuler un ensemble final de réformes. UN ومن ثم يستحسن أن نعالج هذه المسألة في مرحلة صياغة المجموعة النهائية من اﻹصلاحات المتكاملة.
    4. Décide de confier l'examen de cette question au Groupe de travail sur la Décennie des Nations Unies pour le droit international; UN " ٤ - تقرر أن تحيل هذا البند إلى الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي للنظر فيه؛
    51. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à renvoyer cette question au SBSTA pour qu'il l'examine et lui recommande, éventuellement, pour adoption un projet de décision ou de conclusion. UN 51- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف إحالة هذا البند إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لكي ينظر فيه ويضع توصيات بأية مشاريع مقررات أو استنتاجات كي يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à renvoyer cette question au SBSTA et au SBI pour qu'ils l'examinent. UN 95- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى إحالة هذا البند الفرعي إلى الهيئتين الفرعيتين للنظر فيه.
    Il estime néanmoins qu'il faut veiller à ce que le traitement de cette question au Secrétariat, d'une part, et dans le reste du système des Nations Unies, d'autre part, soit cohérent. UN لكنها ترى أن هناك حاجة لضمان الاتساق في معالجة هذه المسألة على نطاق الأمانة العامة وعلى نطاق المنظومة.
    Le Secrétaire général devrait rendre compte de cette question au plus tard pendant la partie principale de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من الدورة الستين للجمعية العامة.
    Le Comité a fait des observations détaillées sur cette question au chapitre I ci-dessus. UN وقدمت اللجنة تعليقات مفصلة عن هذه المسألة في الفصل الأول أعلاه.
    L'Accord de Simla n'exclut pas des discussions ou des délibérations de cette question au sein d'instances internationales. UN واتفاق سيملا لا يستبعد المناقشات أو المداولات بشأن هذه المسألة في محافل دولية.
    La Slovaquie s'est donc félicitée des consultations préparatoires menées sur cette question au sein de la Conférence du désarmement. UN لذلك رحبت سلوفاكيا بالمشاورات التحضيرية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    Tout en le regrettant, nous souhaitons réaffirmer notre volonté de continuer à examiner cette question au cours des prochains mois. UN إننا نأسف لهذا ونرغب في تأكيد استعدادنا لمواصلة بحث هذه المسألة في اﻷشهر القادمة.
    Le Gouvernement suisse espère fermement que la Commission terminera ses travaux sur cette question au cours de sa réunion de 1994. UN ويحدو الحكومة السويسرية أمل كبير في أن تنهي اللجنة أعمالها بشأن هذه المسألة في اجتماعها الذي سيعقد في عام ١٩٩٤.
    67. Mesures à prendre: La Conférence des Parties voudra peutêtre renvoyer cette question au SBI pour qu'il l'examine et lui recommande, éventuellement, pour adoption un projet de décision ou de conclusion. UN 67- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في إحالة هذا البند إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيه وتضع توصيات بأي مشروع مقرر أو استنتاج كي يعتمده مؤتمر الأطراف.
    61. Mesures à prendre: La Conférence des Parties voudra peutêtre renvoyer cette question au SBSTA pour examen. UN 61- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف بإحالة هذا البند إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    49. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à renvoyer cette question au SBI pour qu'il l'examine et lui recommande des projets de décision ou de conclusions pour adoption à sa onzième session. UN الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى إحالة هذا البند إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه وتوصية مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة باعتماد مشاريع مقررات أو استنتاجات بشأنه.
    Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à renvoyer cette question au SBSTA et au SBI pour qu'ils l'examinent. UN ٩٦- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى إحالة هذا البند الفرعي إلى الهيئتين الفرعيتين للنظر فيه.
    64. Mesures à prendre: La CMP sera invitée à renvoyer cette question au SBI pour qu'il l'examine et lui recommande des projets de décisions ou de conclusions pour adoption à sa quatrième session. UN 64- الإجراء: سيُدعى اجتماع الأطراف إلى إحالة هذا البند الفرعي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه ولتوصية اجتماع الأطراف بأن يعتمد في دورته الرابعة مشاريع مقررات أو استنتاجات معيَّنة بشأنه.
    90. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à renvoyer cette question au SBSTA et au SBI pour qu'ils l'examinent. UN 90- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى إحالة هذا البند الفرعي إلى الهيئتين الفرعيتين للنظر فيه.
    L'absence d'un accord sur cette question au cours de ces dernières années a entravé la réforme de la police et abouti à des approches contradictoires de la part des principaux donateurs. UN وقد أعاق عدم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة على مدى السنوات القليلة الماضية عملية إصلاح جهاز الشرطة، وأدى إلى اعتماد نُهُج متناقضة من جانب الجهات المانحة الرئيسية.
    La reprise du débat sur le rôle de la planification et sur l'impact du changement climatique a porté cette question au premier plan. UN وقد أبرز الجدل المتجدد بشأن دور التخطيط وتأثير تغير المناخ هذه المسألة إلى الواجهة.
    Les membres du Conseil continueront à examiner cette question au cours des prochains jours. UN وسيواصل أعضاء المجلس النظر في هذا البند في اﻷيام القليلة المقبلة.
    Ma délégation attend avec intérêt l'examen de cette question au Conseil de sécurité à une date rapprochée. UN ويتطلع وفد بلادي لاجراء المزيد من النقاش بشأن هذا الموضوع في مجلس اﻷمن في وقت قريب.
    La Suède a l'intention de revenir sur cette question au moment de l'examen du point de l'ordre du jour approprié. UN وتعتزم السويد أن تعود الى هذه القضية في إطار البند المناسب في جدول اﻷعمال.
    A l'issue d'une présentation sur cette question au Groupe de travail à composition non limitée, la Communauté européenne a présenté un projet de proposition qui, de l'avis des Parties, devrait être examiné plus en détail par la vingt et unième Réunion des Parties. UN وفي أعقاب عرض قدمته الجماعة الأوروبية عن هذه القضية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية، فإنها طرحت مشروع اقتراح وافقت الأطراف على أنه ينبغي للاجتماع الواحد والعشرين للأطراف أن يواصل مناقشته.
    L'attention accordée à cette question au fil des ans témoigne de son importance pour le développement de l'Afrique. UN فإن الاهتمام الذي لقيه هذا الموضوع على مر السنوات يبرز بشكل واضح أهميته بالنسبة للتنمية في أفريقيا.
    Cela, en soi, démontre combien mon gouvernement est soucieux d'appeler l'attention sur cette question au plus haut niveau. UN وهذا في حد ذاته يبين مدى جدية التزام حكومة بلدي باسترعاء الانتباه إلى هذه القضية على أعلى المستويات.
    Aucune réponse convaincante n'a été apportée à cette question au cours des dix dernières années écoulées. UN ولم يُقدم أي جواب مقنع على هذا السؤال في الأعوام العشرة الماضية.
    La Commission termine ainsi le débat général sur cette question au titre du point 129 de l’ordre du jour. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذه المسألة في إطار البند ١٢٩ من جدول اﻷعمال.
    À sa vingt-huitième session, le SBI a examiné cette question au moyen de consultations. UN وفي الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، تناولت الهيئة هذا البند عن طريق إجراء مشاورات.
    Aussi nous félicitons-nous qu'il ait été recommandé de renvoyer cette question au Sous-Comité scientifique et technique. UN ولذلك رحبنا بتوصية إحالة هذه المسألة الى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more