"cette question avec les autorités" - Translation from French to Arabic

    • هذه المسألة مع السلطات
        
    • هذه المسألة مع سلطات
        
    Cela dit, la Mission des États-Unis restait prête à continuer de parler de cette question avec les autorités cubaines. UN وعلى أي حال فإن بعثة الولايات المتحدة على استعداد دائما لمواصلة بحث هذه المسألة مع السلطات الكوبية.
    En juillet, mon Représentant spécial a évoqué cette question avec les autorités de Belgrade. UN وفي تموز/يوليه، ناقش ممثلي الخاص هذه المسألة مع السلطات في بلغراد.
    La MINUT a continué de se pencher sur cette question avec les autorités timoraises en vue de trouver les moyens de ramener ces derniers en prison. UN وتواصل البعثة معالجة هذه المسألة مع السلطات التيمورية من أجل كفالة إعادتهم إلى السجن.
    Le Rapporteur spécial aurait préféré s'entretenir de cette question avec les autorités israéliennes avant de l'aborder dans son rapport. UN وكان المقرر الخاص يفضل بحث هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية قبل الإبلاغ عنها.
    Mon Représentant personnel a engagé des discussions sur cette question avec les autorités taliban, ainsi que sur la nécessité de permettre aux détenus de prendre contact avec leur représentant consulaire. UN وما برح ممثلي الشخصي يناقش هذه المسألة مع سلطات طالبان فضلا عن ضرورة أن يتاح لأعضاء السلك القنصلي الالتقاء بالمعتقلين.
    La Force abordera cette question avec les autorités chypriotes turques et les autres parties intéressées. UN وسوف تتابع قوات اﻷمم المتحدة في قبرص هذه المسألة مع السلطات القبرصية التركية ومع غيرها من المعنيين.
    Le Sous-Comité souhaite connaître la position de l'Observateur et être informé de la manière dont il entend aborder cette question avec les autorités sénégalaises. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن رغبتها في الاطّلاع على موقف المراقب ومعرفة الطريقة التي ينوي بها تناول هذه المسألة مع السلطات السنغالية.
    Mon Représentant a examiné cette question avec les autorités et les organisations qui luttent contre la criminalité dans la sous-région. UN ويقوم ممثلي بمناقشة هذه المسألة مع السلطات ومنظمات مكافحة الجريمة في المنطقة دون الإقليمية.
    Elle recommande que le Représentant spécial continue à évoquer cette question avec les autorités compétentes et les prie instamment de promouvoir des mesures en vue de favoriser la réinsertion des personnes qui ont regagné leurs foyers, tout en soulignant que les mesures obligatoires devaient être découragées. UN وتوصي البعثة بأن يواصل الممثل الخاص إثارة هذه المسألة مع السلطات المختصة والحث على زيادة إعادة إدماج السكان العائدين، والتشديد في الوقت ذاته على عدم تشجيع التدابير ذات الصبغة الإلزامية.
    En outre, il continuait d'étudier cette question avec les autorités et les forces locales, et avec des personnalités de la Loya Jirga susceptibles d'avoir de l'autorité et de l'influence dans la région du nord, qui promettaient d'agir vite. UN كما ظل يثير هذه المسألة مع السلطات والقوى المحلية والأعضاء البارزين في اللويا جيرغا، ممن يمكن أن يمارسوا سلطتهم ونفوذهم في المنطقة الشمالية؛ وقد وعدوا باتخاذ تدابير عاجلة في هذا الصدد.
    31. Impositions de droits d'accise (par. 14). La mission poursuit l'examen de cette question avec les autorités croates. UN ٣١- استرداد رسوم الاستهلاك )الفقرة ١٤( - ما زالت البعثة تتابع هذه المسألة مع السلطات الكرواتية.
    Le Groupe a discuté de cette question avec les autorités libériennes, qui lui ont laissé entendre que le colis considéré faisait partie du lot pour lequel le Processus de Kimberley avait approuvé une procédure de dédouanement distincte. UN 69 - وناقش الفريق هذه المسألة مع السلطات الليبرية التي لمحت إلى أن هذه الشحنة كانت من بين الشحنات المخزنة التي كانت عملية كيمبرلي قد وافقت على أن تخضع لإجراءات تخليص جمركي منفصلة.
    En septembre, octobre et novembre, mon Représentant spécial et des fonctionnaires de la Mission ont évoqué cette question avec les autorités de Belgrade. UN ففي أيلول/سبتمبر، وتشرين الأول/أكتوبر، وتشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثلي الخاص ومسؤولو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بمناقشة هذه المسألة مع السلطات في بلغراد.
    Lors d'une visite récente à Ouagadougou, l'Instance a soulevé cette question avec les autorités, auxquelles elle a communiqué tous les détails disponibles concernant les noms des responsables de l'UNITA, leurs réunions, leurs déplacements et les contacts de haut niveau qu'ils auraient dans le pays. UN 48 - وفي زيارة تمت مؤخرا إلى واغادوغو، أثارت الآلية هذه المسألة مع السلطات وعرضت عليها جميع التفاصيل المتاحة بشأن أسماء مسؤولي يونيتا واجتماعاتهم وتنقلاتهم والاتصالات الرفيعة المستوى التي يُزعم أنهم يقومون بها داخل البلد.
    59. En attendant l'installation d'émetteurs supplémentaires, l'ONUSOM examine la possibilité d'émettre des programmes radiophoniques sur les services extérieurs de radio ondes courtes appartenant à des pays voisins. Des consultations sont actuellement engagées sur cette question avec les autorités de Djibouti, d'Ethiopie et du Kenya. UN ٥٩ - وإلى أن يتسنى تركيب أجهزة الارسال الاضافية، تدرس عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال امكانية بث البرامج الاذاعية عبر خدمات الموجة القصيرة للاذاعات الخارجية للبلدان المجاورة، وتجري حاليا مشاورات بشأن هذه المسألة مع السلطات في كل من اثيوبيا وجيبوتي وكينيا.
    Inquiet de l'accroissement du trafic illicite de méthaqualone organisé à partir de pays du sous-continent indien vers les pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, l'Organe tient à discuter de cette question avec les autorités sud-africaines. UN وقد لاحظت الهيئة بقلق تزايد الاتجار غير المشروع بالميثاكدالون من شبه القارة الهندية إلى بلدان في شرق افريقيا والجنوب الافريقي. وهي ترغب في مناقشة هذه المسألة مع سلطات جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more