La Nouvelle-Zélande a insisté sur cette question depuis un certain temps, mais jusqu'ici, elle n'a obtenu qu'un succès limité. | UN | ونيوزيلندا ما فتئت تلح على هذه المسألة منذ مدة، ولكنها لم تحقق إلا نجاحا محدودا حتى اﻵن. |
Le Comité examine cette question depuis les années 60. | UN | ما انفكت اللجنة تناقش هذه المسألة منذ الستينات. |
181. La Commission poursuit l'examen de cette question depuis sa trente-quatrième session. | UN | ١٨١ - واصلت اللجنة بحث هذه المسألة منذ دورتها الرابعة والثلاثين. |
Les qualités de dirigeant dont le Secrétaire général a fait montre sur cette question depuis qu'il a pris ses fonctions sont donc d'importance cruciale. | UN | وتتسم الروح الرائدة التي أبداها الأمين العام بشأن هذا الموضوع منذ توليه لمهامه أهمية حاسمة إذن. |
Le SBI examine cette question depuis sa trente-quatrième session sans avoir pu trouver d'accord sur ce point. | UN | وتنظر الهيئة الفرعية في هذا البند منذ دورتها الرابعة والثلاثين دون التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
Ils félicitaient la Jamahiriya arabe libyenne pour la flexibilité et le rationalisme dont elle avait fait preuve en traitant cette question depuis le début du différend. | UN | وأثنت على الجماهيرية العربية الليبية للمرونة والتعقل اللذين أظهرتهما وهي تعالج هذه المسألة منذ بداية الخلاف. |
La Commission n'avait pas examiné cette question depuis 1990. | UN | ولم تقم لجنة الخدمة المدنية الدولية بمعالجة هذه المسألة منذ عام ١٩٩٠. |
La Commission n'avait pas examiné cette question depuis 1990. | UN | ولم تقم لجنة الخدمة المدنية الدولية بمعالجة هذه المسألة منذ عام ١٩٩٠. |
Il a été difficile de préparer le présent débat, car nous débattons de cette question depuis très longtemps. | UN | كان التحضير لهذه المناقشة صعبا، لأننا نناقش هذه المسألة منذ أمد طويل. |
À cet égard, les gouvernements doivent être prêts à appuyer les recommandations du groupe d'experts qui travaille sur cette question depuis juin 1996 avec l'objectif ultime de réduire le trafic de ces armes et leurs effets dévastateurs. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات أن تكون على استعداد لتأييد توصيات فريق الخبراء الذي ما فتئ يعمل بصدد هذه المسألة منذ حزيران/يونيه ١٩٩٦، مستهدفا في النهاية خفض الاتجار بهذه اﻷسلحة وكبح آثارها المدمرة. |
De plus, le Japon sait que le Conseil des droits de l'homme examine cette question depuis 2006, puisqu'il a participé activement aux discussions au sein de cet organe. | UN | وتعرف اليابان أن مجلس حقوق الإنسان ينظر في هذه المسألة منذ عام 2006، حيث أنها شاركت بشكل فعال في المناقشات في تلك الهيئة. |
Il s'agissait de la première réunion consacrée à cette question depuis mai 2004. | UN | وكان هذا أول اجتماع يعقد بشأن هذه المسألة منذ أيار/مايو 2004. |
Un examen de la situation révèle, à notre grand regret mais peut-être pas à notre grande surprise, que des progrès très limités ont été réalisés sur cette question depuis qu'elle a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa quarante-sixième session. | UN | ومن دواعي أسفنا، وقد لا يكون مفاجئا لنا، أن استعراض الوضع يكشف عن أنه لم يحرز سوى تقدم محدود للغاية بشأن هذه المسألة منذ أن أدرجت في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها السادسة والأربعين. |
Le Comité consultatif appelle l'attention sur cette question depuis 1985 au moins et la situation semble s'être encore aggravée. | UN | وما فتئت اللجنة تلفت الانتباه إلى هذه المسألة منذ عام 1985(2)؛ ويبدو أن الحال قد ساء بدلا من أن يتحسن. |
Le Conseil examine cette question depuis 1993 (résolution 1993/79) et a adopté depuis les résolutions 1994/47 et 1995/62. | UN | ما برح المجلس ينظر في هذه المسألة منذ عام 1993 (القرار 1993/79) واتخذ منذئذ القرارين 1994/47 و 1995/62. |
Ma délégation trouve très intéressant que peu aient mentionné le fait que nous examinons cette question depuis quelque quatre ans, ayant entamé cette voie en 1991. | UN | ومما يثير بالغ اهتمام وفد بلادي أن البعض يشير إلى حقيقة أننا نعالج هذا الموضوع منذ قرابة أربــع سنوات، حيــث بدأناه في عام ١٩٩١. |
Les organisations non gouvernementales sont d'une grande ressource pour l'Organisation des Nations Unies - avec laquelle elles travaillent en étroite coopération sur cette question depuis 1982 - ainsi que pour les gouvernements et les organisations intergouver-nementales. | UN | وتظل المنظمات غير الحكومية تمثل موارد غنية لﻷمم المتحدة، وتعمل معها بتعاون وثيق بشأن هذا الموضوع منذ سنة ١٩٨٢، وكذلك للحكومات والوكالات الحكومية الدولية. |
3. La Commission du droit international examine cette question depuis 1978. | UN | ٣ - تنظر لجنة القانون الدولي في هذا الموضوع منذ عام ١٩٧٨. |
57. Le SBI étudie cette question depuis sa trente-quatrième session. | UN | 57- وتنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في هذا البند منذ دورتها الرابعة والثلاثين. |
Le SBI examine cette question depuis sa trente-septième session. | UN | 80- ولم تزل الهيئة الفرعية للتنفيذ تنظر في هذا البند منذ دورتها السابعة والثلاثين. |
222. Conformément à la résolution 5 (XIV), la Sous-Commission étudie régulièrement cette question depuis 1962. | UN | ٢٢٢- نظرت اللجنة الفرعية بصورة منتظمة في هذا البند منذ عام ٢٦٩١ وفقا للقرار ٥)د-٤١(. |
Je voudrais plutôt insister sur la façon dont le Conseil de sécurité traite de cette question depuis la suspension des sanctions en avril de l'an dernier. | UN | ولكن ما أود التركيز عليه هو تعامل مجلس الأمن مع هذه المشكلة منذ تعليق هذه العقوبات في شهر نيسان/أبريل من العام الماضي. |
Le Partenariat sur les forêts s'emploie à cette tâche et a fait des progrès sensibles sur cette question depuis la deuxième session du Forum. | UN | 18 - والشراكة ملتزمة بهذه المهمة وقد أحرزت تقدما طيبا في هذا الشأن منذ انعقاد الدورة الثانية للمنتدى. |