cette question est évoquée dans la section XVII du présent rapport. | UN | ويناقش الفرع السابع عشر من التقرير الحالي هذه المسألة. |
cette question est examinée plus avant au paragraphe 231 ci-dessous. | UN | وتُناقش هذه المسألة بشكل أكبر في الفقرة 231. |
On craint aussi que la concurrence mondiale ne sape les politiques sociales et environnementales, même si cette question est très discutée. | UN | ويثير التنافس العالمي قلقا لأنه يضر بالسياسات الاجتماعية والبيئية، رغم أن هذه المسألة لا تزال محل نقاش. |
Or cette question est vitale pour les États non dotés d'armes nucléaires et pour le désarmement nucléaire mondial. | UN | وهذه المسألة ضرورية لوجود الدول غير النووية وللعمل على تحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم. |
Étant donné que nous n'avons localisé sur notre territoire aucun des individus ou entités dont le nom figure dans la liste, cette question est sans objet. | UN | لما كنا لم نتعرف على أي كيان أو فرد مدرج في القائمة في إقليمنا الوطني، لا يمكن إعطاء رد على هذا السؤال. |
cette question est très complexe, et le Japon se demande si la résolution qui vient d'être adoptée peut, en fait, venir à bout d'une telle complexité. | UN | هذه مسألة ذات طبيعة معقدة جدا، واليابان تتساءل عما إذا كان القرار الذي اتخذ منذ قليل يمكنه بالفعل أن يعالج هذا التعقد معالجة صحيحة. |
Si cette question est mise en délibération l'an prochain, ma délégation se réservera le droit de soulever les points dont je viens de parler. | UN | وإذا طرحت هذه المسألة للمداولة في العام المقبل، فإن وفد بلادي يحتفظ بحقه في إثارة الشواغل التي أشرت إليها من فوري. |
Une nouvelle réunion technique sur cette question est prévue à Dakar à la fin de l'année 2002. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع تقني إضافي بشأن هذه المسألة في داكار في أواخر عام 2002. |
cette question est également visée par les dispositions du Code pénal touchant le blanchiment d'argent, en particulier l'article 299. | UN | وتدخل هذه المسألة ضمن أحكام القانون الجنائي البولندي المتعلقة بظاهرة غسل الأموال، وخاصة المادة 299 من ذلك القانون. |
Notre politique sur cette question est bien connue et demeure inchangée. | UN | وسياستنا بشأن هذه المسألة معروفة جيدا وتبقى بدون تغيير. |
cette question est abordée plus en détail dans les sections pertinentes du présent rapport. | UN | وجرى بحث هذه المسألة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير. |
cette question est abordée plus en détail dans les sections pertinentes du présent rapport. | UN | وجرى بحث هذه المسألة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير. |
cette question est abordée plus en détail dans la section pertinente du présent rapport. | UN | وتواصل مناقشة هذه المسألة في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير. |
La position du Bélarus sur cette question est également claire. | UN | ويتميز موقف بيلاروس من هذه المسألة بالوضوح أيضاً. |
cette question est essentielle pour adapter la Conférence aux nouvelles réalités internationales. | UN | وهذه المسألة اختبار لتكيف المؤتمر مع الحقائق الدولية الجديدة. |
cette question est particulièrement importante parce que la règle du consensus régit les relations entre les États. | UN | وهذه المسألة على جانب كبير من الأهمية لأن توافق الآراء هو الذي يحكم العلاقات بين الدول. |
Cependant, la diminution du nombre d'États ayant répondu par l'affirmative à cette question est préoccupante. | UN | بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق. |
Faute d'y parvenir, nous estimons que cette question est trop importante pour être bloquée indéfiniment. | UN | وفي المقابل فإننا نرى أن هذه مسألة مهمة للغاية بحيث لا يمكن تركها على طريق مسدود إلى الأبد. |
Cela est particulièrement important car cette question est étroitement liée aux domaines des armes chimiques et biologiques. | UN | وهذا أمر ذو أهمية خاصة نظرا ﻷن هذه المسألة تتداخل مع مجالي اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
cette question est au coeur de l'ordre du jour de la prochaine Conférence de la CSCE, qui aura lieu à Budapest. | UN | وهذه مسألة تمثــل مكانــا أساسيــا فــي جدول أعمال مؤتمر بودابســت الوشيــك لمؤتمــر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
cette question est au cœur de notre coopération avec la CEE et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. | UN | وقد أصبحت تلك المسألة محور تعاوننا مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
cette question est étroitement liée à celle des relations entre ces conférences et l'élaboration de l'Agenda pour le développement. | UN | وثمة مسألة تتصل بهذا أيضا اتصالا وثيقا، وهي مسألة علاقة هذه المؤتمرات بوضع برنامج للتنمية. |
cette question est liée à la protection des informations sensibles, à la fameuse notion de confidentialité. | UN | ولهذه المسألة صلة بحماية المعلومات الحساسة، وهو ما يسمى مفهوم السرية. |
cette question est mentionnée dans le rapport en vue de donner de l'importance à des faits insignifiants et d'accuser sans preuves convaincantes. | UN | إن إثارة هذا الموضوع هو محاولة لتضخيم حالات صغيرة وإلصاق التهم بالجانب العراقي دون دليل مقنع. |
cette question est étudiée plus avant dans la section IX; | UN | ويناقش هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في الفرع التاسع من هذه المذكرة. |
cette question est déjà tranchée en faveur de l'auteur au titre d'autres articles du Pacte. | UN | ويستفيد صاحب البلاغ بالفعل من هذا التساؤل بموجب مواد أخرى من العهد. |
cette question est extrêmement difficile et concerne les intérêts d'un groupe de pays. | UN | فالمسألة صعبة للغاية وتتعلق بمصالح مجموعة من البلدان. |
Comme nous l'avons entendu, cette question est essentiellement une question relevant des principes du droit, et cela de deux points de vue distincts. | UN | وكما سمعنا، فإن المسألة المعروضة علينا هي أساسا مسألة سيادة القانون. إنها مسألة سيادة القانون من زاويتين منفصلتين. |
cette question est au coeur même de ce qui avait inspiré de nombreux auteurs de la Charte. | UN | إن هذا الموضوع ينقلنا إلى صميم الفكرة التي الهمت الكثيرين ممن قاموا بوضع الميثاق. |