"cette question est" - Translation from French to Arabic

    • هذه المسألة
        
    • وهذه المسألة
        
    • هذا السؤال
        
    • هذه مسألة
        
    • وهذا أمر
        
    • وهذه مسألة
        
    • تلك المسألة
        
    • وهي مسألة
        
    • ولهذه المسألة
        
    • هذا الموضوع هو
        
    • ويناقش هذا الموضوع
        
    • هذا التساؤل
        
    • فالمسألة
        
    • إنها مسألة
        
    • إن هذا الموضوع
        
    cette question est évoquée dans la section XVII du présent rapport. UN ويناقش الفرع السابع عشر من التقرير الحالي هذه المسألة.
    cette question est examinée plus avant au paragraphe 231 ci-dessous. UN وتُناقش هذه المسألة بشكل أكبر في الفقرة 231.
    On craint aussi que la concurrence mondiale ne sape les politiques sociales et environnementales, même si cette question est très discutée. UN ويثير التنافس العالمي قلقا لأنه يضر بالسياسات الاجتماعية والبيئية، رغم أن هذه المسألة لا تزال محل نقاش.
    Or cette question est vitale pour les États non dotés d'armes nucléaires et pour le désarmement nucléaire mondial. UN وهذه المسألة ضرورية لوجود الدول غير النووية وللعمل على تحقيق نزع السلاح النووي على صعيد العالم.
    Étant donné que nous n'avons localisé sur notre territoire aucun des individus ou entités dont le nom figure dans la liste, cette question est sans objet. UN لما كنا لم نتعرف على أي كيان أو فرد مدرج في القائمة في إقليمنا الوطني، لا يمكن إعطاء رد على هذا السؤال.
    cette question est très complexe, et le Japon se demande si la résolution qui vient d'être adoptée peut, en fait, venir à bout d'une telle complexité. UN هذه مسألة ذات طبيعة معقدة جدا، واليابان تتساءل عما إذا كان القرار الذي اتخذ منذ قليل يمكنه بالفعل أن يعالج هذا التعقد معالجة صحيحة.
    Si cette question est mise en délibération l'an prochain, ma délégation se réservera le droit de soulever les points dont je viens de parler. UN وإذا طرحت هذه المسألة للمداولة في العام المقبل، فإن وفد بلادي يحتفظ بحقه في إثارة الشواغل التي أشرت إليها من فوري.
    Une nouvelle réunion technique sur cette question est prévue à Dakar à la fin de l'année 2002. UN ومن المقرر عقد اجتماع تقني إضافي بشأن هذه المسألة في داكار في أواخر عام 2002.
    cette question est également visée par les dispositions du Code pénal touchant le blanchiment d'argent, en particulier l'article 299. UN وتدخل هذه المسألة ضمن أحكام القانون الجنائي البولندي المتعلقة بظاهرة غسل الأموال، وخاصة المادة 299 من ذلك القانون.
    Notre politique sur cette question est bien connue et demeure inchangée. UN وسياستنا بشأن هذه المسألة معروفة جيدا وتبقى بدون تغيير.
    cette question est abordée plus en détail dans les sections pertinentes du présent rapport. UN وجرى بحث هذه المسألة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    cette question est abordée plus en détail dans les sections pertinentes du présent rapport. UN وجرى بحث هذه المسألة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    cette question est abordée plus en détail dans la section pertinente du présent rapport. UN وتواصل مناقشة هذه المسألة في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير.
    La position du Bélarus sur cette question est également claire. UN ويتميز موقف بيلاروس من هذه المسألة بالوضوح أيضاً.
    cette question est essentielle pour adapter la Conférence aux nouvelles réalités internationales. UN وهذه المسألة اختبار لتكيف المؤتمر مع الحقائق الدولية الجديدة.
    cette question est particulièrement importante parce que la règle du consensus régit les relations entre les États. UN وهذه المسألة على جانب كبير من الأهمية لأن توافق الآراء هو الذي يحكم العلاقات بين الدول.
    Cependant, la diminution du nombre d'États ayant répondu par l'affirmative à cette question est préoccupante. UN بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق.
    Faute d'y parvenir, nous estimons que cette question est trop importante pour être bloquée indéfiniment. UN وفي المقابل فإننا نرى أن هذه مسألة مهمة للغاية بحيث لا يمكن تركها على طريق مسدود إلى الأبد.
    Cela est particulièrement important car cette question est étroitement liée aux domaines des armes chimiques et biologiques. UN وهذا أمر ذو أهمية خاصة نظرا ﻷن هذه المسألة تتداخل مع مجالي اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    cette question est au coeur de l'ordre du jour de la prochaine Conférence de la CSCE, qui aura lieu à Budapest. UN وهذه مسألة تمثــل مكانــا أساسيــا فــي جدول أعمال مؤتمر بودابســت الوشيــك لمؤتمــر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    cette question est au cœur de notre coopération avec la CEE et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. UN وقد أصبحت تلك المسألة محور تعاوننا مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    cette question est étroitement liée à celle des relations entre ces conférences et l'élaboration de l'Agenda pour le développement. UN وثمة مسألة تتصل بهذا أيضا اتصالا وثيقا، وهي مسألة علاقة هذه المؤتمرات بوضع برنامج للتنمية.
    cette question est liée à la protection des informations sensibles, à la fameuse notion de confidentialité. UN ولهذه المسألة صلة بحماية المعلومات الحساسة، وهو ما يسمى مفهوم السرية.
    cette question est mentionnée dans le rapport en vue de donner de l'importance à des faits insignifiants et d'accuser sans preuves convaincantes. UN إن إثارة هذا الموضوع هو محاولة لتضخيم حالات صغيرة وإلصاق التهم بالجانب العراقي دون دليل مقنع.
    cette question est étudiée plus avant dans la section IX; UN ويناقش هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في الفرع التاسع من هذه المذكرة.
    cette question est déjà tranchée en faveur de l'auteur au titre d'autres articles du Pacte. UN ويستفيد صاحب البلاغ بالفعل من هذا التساؤل بموجب مواد أخرى من العهد.
    cette question est extrêmement difficile et concerne les intérêts d'un groupe de pays. UN فالمسألة صعبة للغاية وتتعلق بمصالح مجموعة من البلدان.
    Comme nous l'avons entendu, cette question est essentiellement une question relevant des principes du droit, et cela de deux points de vue distincts. UN وكما سمعنا، فإن المسألة المعروضة علينا هي أساسا مسألة سيادة القانون. إنها مسألة سيادة القانون من زاويتين منفصلتين.
    cette question est au coeur même de ce qui avait inspiré de nombreux auteurs de la Charte. UN إن هذا الموضوع ينقلنا إلى صميم الفكرة التي الهمت الكثيرين ممن قاموا بوضع الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more