Le Comité réexaminera cette question lors de sa prochaine vérification du nouveau compte séquestre. | UN | وسيستعرض المجلس هذه المسألة في سياق المراجعة المقبلة لحساب الضمان الجديد. |
Le Comité espère une nouvelle mise à jour sur cette question lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré en 2015. | UN | وتنتظر اللجنة مواصلة استكمال المعلومات بشأن هذه المسألة في سياق استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة في عام 2015. |
Le Comité continuera d’examiner cette question lors de ses prochaines vérifications. | UN | وسيواصل المجلس رصد هذه المسألة في مراجعته المقبلة للحسابات. |
La Rapporteuse spéciale suivra cette question lors de sa visite en Angleterre, prévue pour le début de 2001. | UN | وستتابع المقررة الخاصة هذه المسألة خلال زيارتها المزمعة إلى انكلترا في بداية عام 2001. |
La Commission pourrait revenir sur cette question lors d'une prochaine session et éventuellement étudier les deux systèmes, mais ceuxci doivent rester distincts. | UN | ويمكن للجنة العودة إلى مناقشة هذا الموضوع في جلسة لاحقة، وربما النظر في النظامين، لكن يجب أن ينظر في كل منهما على حدة. |
Le Président par intérim du CCQAB reviendra en détail sur cette question lors des consultations officieuses. | UN | وأضاف أنه سيعطي المزيد من التوضيحات بشأن هذه المسألة في مشاورات غير رسمية. |
Les présidents demandent instamment aux États parties aux instruments relatifs aux droits de l'homme de traiter de cette question lors de leurs réunions périodiques. | UN | وهم يحثون الدول اﻷطراف في معاهــدات حقــوق اﻹنســـان على تناول هذه المسألة في اجتماعاتهم العادية. |
Je traiterai plus en détail de cette question lors de l'examen du point 5 de l'ordre du jour. | UN | وأود أن أستفيض في الحديث عن هذه المسألة في إطار البند ٥ من جدول اﻷعمال. |
La Conférence examinera cette question lors des séances plénières, qui se tiendront suivant le calendrier habituel. | UN | وسيتناول المؤتمر هذه المسألة في جلساته العامة، وفق الجدول الزمني المعتاد. |
J'engage tous les conseils d'administration des organismes, fonds et programmes des Nations Unies à se pencher sur cette question lors de leurs prochaines délibérations. | UN | وإنني أدعو المجالس التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى النظر في هذه المسألة في مناقشاتها المقبلة. |
La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) s'est penchée sur cette question lors de sa dernière session, et la délégation du Botswana attend avec intérêt ses recommandations. | UN | كما أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد نظرت في هذه المسألة في دورتها الأخيرة ويتطلع وفده إلى توصياتها في هذا المجال. |
Le Comité suivra cette question lors de ses futures vérifications. | UN | وسيقوم المجلس برصد هذه المسألة في مراجعاته المقبلة للحسابات. |
Le HCR est convenu de soulever cette question lors de ses prochaines négociations avec l'Office. | UN | ووافقت المفوضية على إدراج هذه المسألة في المفاوضات القادمة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
La délégation américaine ne doute pas que le Secrétariat donnera plus de détails sur cette question lors des consultations officieuses. | UN | وأعرب عن ثقة الولايات المتحدة في أن الأمانة العامة ستتوسع في توضيح هذه المسألة خلال المناقشات غير الرسمية للجنة. |
Elle attend avec intérêt la poursuite de l'examen de cette question lors des consultations officieuses. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى المزيد من المناقشات حول هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Le Groupe d'experts pourrait souhaiter examiner plus en détail cette question lors de ses prochaines sessions. | UN | وقد يرغب فريق الخبراء في التعمق في هذه المسألة خلال دوراته المقبلة. |
Elle se réserve donc le droit de revenir sur cette question lors d'une séance ultérieure. | UN | ولذلك فهي تحتفظ بحق الكلام في هذا الموضوع في جلسة لاحقة. |
Cette proposition a bénéficié d'un certain soutien, mais le Groupe de travail est convenu de revenir à cette question lors de la reprise de ses délibérations sur le paragraphe 1 du projet d'article 62. | UN | ولقي الاقتراح بعض التأييد، لكن الفريق العامل اتفق على معاودة النظر في هذه المسألة عند استئناف مداولاته بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة 62. |
Elle a fait part de son intention de soulever cette question lors de sa prochaine réunion avec le Conseil économique et social. | UN | وأبلغت رؤساء الهيئات بأنها تعتزم إثارة تلك المسألة في اجتماعها المقبل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité reviendra sur cette question lors d'une vérification complémentaire. | UN | ويعود المجلس إلى هذه المسألة أثناء متابعته لمراجعة الحسابات. |
La CDI devrait examiner attentivement cette question lors de la deuxième lecture des projets d'article. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تولي الاعتبار لهذه المسألة خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
À sa dix-huitième session, le Tribunal a décidé de poursuivre l'examen de cette question lors de sa session suivante. | UN | 47 - وفي دورتها الثامنة عشرة، قررت المحكمة أن تواصل النظر في هذه القضية في دورتها المقبلة. |
Ayant pris connaissance du débat sur cette question lors des cinquantième et cinquanteetunième réunions du Comité permanent, | UN | وقد نظرت في النقاش الذي دار بشأن هذا الموضوع خلال الاجتماعين الخمسين والحادي والخمسين للجنة الدائمة، |
La prochaine Conférence d'examen et son comité préparatoire ne devraient pas faire abstraction de cette question lors de leurs délibérations. | UN | وينبغي عدم إغفال حالة عدم الامتثال هذه أثناء المناقشة التي تجرى في المؤتمر الاستعراضي المقبل واجتماعات لجنته التحضيرية. |
Enfin, la représentante de la Grèce souligne que ni les organisations non gouvernementales, ni les spécialistes du droit constitutionnel, ni aucun autre membre de la société civile n'ont évoqué cette question lors de la révision constitutionnelle de 2001. | UN | وأخيرا أكدت أن أيا من المنظمات غير الحكومية أو المحامين الدستوريين أو أي فرد آخر من المجتمع المدني لم يكن قد أثار هذه القضية أثناء المراجعة الدستورية التي تمت في عام 2001. |
Le Comité reverra cette question lors du contrôle intérimaire qu'il effectuera dans le courant de l'année. | UN | وسينظر المجلس من جديد في هذه المسالة أثناء مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذه السنة. |
Un point de l'ordre du jour devrait également être consacré à cette question lors des prochaines réunions des États parties à la Convention. | UN | وقال إنه ينبغي كذلك إدراج بند مخصص لهذا الموضوع في جداول أعمال الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف في الاتفاقية. |
M. Lafortune cherchera à obtenir des éclaircissements sur cette question lors des consultations officieuses. | UN | وهو سيطلب توضيحا لهذه المسألة في المشاورات غير الرسمية. |
Cette décision permettra de reprendre l'examen de cette question lors de la reprise de la session. | UN | وقال إن ذلك سيمكن اللجنة من أن تعود الى النظر في المسألة عندما تستأنف عملها. |