Il a remercié toutes les personnes ayant contribué à cette réalisation. | UN | وشكر الرئيس جميع الفعاليات التي ساهمت في هذا الإنجاز. |
cette réalisation a été inaugurée en 2000, et comporte 20 lits en chambres individuelles avec sanitaire, salon, salle de jeux et deux cuisines. | UN | ودُشن هذا الإنجاز في عام 2000، ويضم 20 سريرا في غرف فردية، ومرافق للنظافة، وقاعة جلوس، وقاعة ألعاب، ومطبخين. |
cette réalisation escomptée recouvre également le travail effectué par le Mécanisme mondial au niveau des pays pour la réalisation de ces études en partenariat avec les institutions nationales dans le cadre du CII. | UN | ويشمل هذا الإنجاز أيضاً عمل الآلية العالمية على الصعيد القطري المتمثل في الاضطلاع بهذه الدراسة في شراكة مع مؤسسات وطنية كجزء من عملية إطار الاستثمار المتكامل. |
Je vous remercie une nouvelle fois, Monsieur le Président, du document dont vous nous avez saisis, et je vous félicite de cette réalisation. | UN | وأتوجه لكم بالشكر من جديد، السيد الرئيس، على هذه الوثيقة وأهنّئكم بهذا الإنجاز. |
Des efforts considérables dans les pays sortant d'un conflit sont également rapportés dans le cadre de cette réalisation. | UN | وقد أبلغ أيضا في إطار هذا الناتج عن الجهود الكبيرة التي تبذل في بلدان مرحلة ما بعد النزاع. |
cette réalisation contribuera directement au premier objectif du Plan de développement du Soudan du Sud relatif à la gouvernance. | UN | وستسهم هذه النتيجة إسهاما مباشرا في تحقيق الهدف الرئيسي المتوخى من ركيزة الحوكمة في خطة تنمية جنوب السودان. |
Nous nous enorgueillissons de cette réalisation, d'autant qu'elle confirme le fait que le Mexique a d'ores et déjà atteint la quasi-totalité des objectifs du Millénaire pour le développement qu'il s'était engagé à atteindre. | UN | ويؤكد ذلك الإنجاز الذي نعتز به على أن المكسيك قد حققت تقريبا جميع الأهداف الإنمائية للألفية التي التزمت بها. |
Nous sommes convaincus que cette réalisation durement acquise jettera les bases de futurs progrès dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaire. | UN | ونحن على ثقة بأنّ هذا الإنجاز المحرَز بصعوبة، سيُرسي الأساس للتقدم مستقبلاً في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
La Sierra Leone représente effectivement le seul pays du monde qui ait réussi à produire un tel rapport intérimaire combiné, et il faut féliciter la Commission de consolidation de la paix de cette réalisation. | UN | وتعد سيراليون في الواقع البلد الوحيد في العالم الذي تمكَّن من إصدار مثل هذا التقرير المرحلي المشترك، وينبغي توجيه الشكر إلى لجنة بناء السلام على هذا الإنجاز. |
Et même avant cette réalisation marquante et glorieuse, de nombreux objectifs avaient déjà été atteints. | UN | وحتى قبل هذا الإنجاز الكبير والعظيم، فقد حققنا كثيرا من الأهداف. |
Il convient de féliciter le Gouvernement afghan, y compris les forces nationales de sécurité, pour cette réalisation historique, qui a également nécessité d'importants préparatifs d'ordre logistique et organisationnel, dont les intéressés se sont acquittés avec beaucoup de professionnalisme. | UN | وتستحق حكومة أفغانستان، بما في ذلك قوات الأمن، التهنئة على هذا الإنجاز التاريخي الذي استلزم أيضا قدرا كبيرا من أعمال التحضير على الصعيد اللوجستي والتنظيمي، وهو ما اضطلعت به الحكومة بروح مهنية رفيعة. |
cette réalisation importante s'est inscrite dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. | UN | وقد تحقق هذا الإنجاز الكبير خلال السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي. |
Nous espérons que cette réalisation bénéficiera du large appui de la communauté internationale, notamment les parties au conflit. | UN | ونحن واثقون بأن هذا الإنجاز سيحظى بتأييد واسع من المجتمع الدولي، بما في ذلك أطراف الصراع. |
Toutes les délégations, sans exception, ont contribué à cette réalisation. | UN | فقد ساهمت جميعا بدون استثناء في تحقيق هذا الإنجاز. |
Je vous remercie, Madame l'Ambassadrice, ainsi que tous les autres présidents de cette année, de cette réalisation marquante. | UN | أشيد بك، سيدتي الرئيسة، وكذلك بجميع رؤساء المؤتمر في عام 2007، على هذا الإنجاز المهم. |
L'Union est extrêmement satisfaite de cette réalisation. | UN | ويرحب الاتحاد ترحيبا كبيرا بهذا الإنجاز. |
cette réalisation n'a, à l'évidence, pas pu échapper aux réductions budgétaires et en a pâti plus que les autres. | UN | 54 في المائة 51 - هذا الناتج هو بوضوح أكثر النواتج التي تأثرت سلبا بخفض الميزانية. |
cette réalisation contribuera directement au principal objectif du Plan de développement en ce qui concerne le développement économique. | UN | وستسهم هذه النتيجة إسهاما مباشرا في تحقيق الهدف الرئيسي المتوخى من ركيزة التنمية الاقتصادية في خطة تنمية جنوب السودان. |
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs. | UN | غير أن ذلك الإنجاز ظللته سلسلة كبيرة من التطورات السلبية. |
cette réalisation illustre bien la manière dont les institutions évoluent et s'adaptent à des exigences changeantes. | UN | وهذا الإنجاز مثال جيد عن تطور المؤسسات حسب تغير الظروف. |
Le déroulement pacifique des élections provinciales et des élections du Gouvernement régional du Kurdistan plus tôt en 2009 est la preuve de cette réalisation remarquable. | UN | وتؤكد انتخابات المحافظات وانتخابات حكومة إقليم كردستان التي جرت بطريقة سلمية في عام 2009 على هذا الانجاز الباهر. |
Le Japon estime que cette réalisation tangible contribuera à favoriser une meilleure coopération sociale et économique dans la région, compte tenu du degré d'interdépendance qui peut y exister. | UN | وتعتقد اليابان أن هذا اﻹنجاز العملي سيساهم في النهوض بالتعاون الاجتماعي والاقتصادي اﻷوسع في المنطقة، نظرا لمدى الترابط الذي يمكن أن يكون قائما هناك. |
Bien entendu, la question reste de savoir si les pays où les biens sont protégés accepteront le résultat de cette réalisation. | UN | وبالطبع فإن السؤال الذي لا يزال مطروحاً هو ما إذا كانت التشريعات التي تخضع الأصول بموجبها للحماية سوف تقبل النتيجة التي ستترتب على هذا الإنفاذ. |
Il s'agit, sans aucun doute, d'un hommage rendu aux efforts inlassables des Etats Membres, et en particulier de ceux qui ont participé à ces négociations, car sans l'esprit de compromis de ces derniers, cette réalisation monumentale eût été impossible. | UN | وهي شاهــــد بلا شك على جهود الدول اﻷعضاء التي لم تكل، وبصورة خاصة جهود تلك الدول التي اشتركت في تلك المفاوضات، والتي لولا ما أظهرته من روح توفيقية ما كان لهذا الانجاز الجبار أن يصبح ممكنا. |