Il s'est félicité de l'engagement pris par la Finlande de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif à la Convention, et a souligné l'importance de cette ratification. | UN | ورحبت بالتزام فنلندا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري وشددت على أهمية هذا التصديق. |
Le Gouvernement royal cambodgien mettra tout en oeuvre pour obtenir cette ratification dans les meilleurs délais. | UN | وتبذل حكومة كمبوديا الملكية ما في وسعها للحصول على هذا التصديق في أقرب وقت ممكن. |
Le Gouvernement royal cambodgien mettra tout en œuvre pour obtenir cette ratification dans les meilleurs délais. | UN | وتبذل حكومة كمبوديا الملكية ما في وسعها للحصول على هذا التصديق في أقرب وقت ممكن. |
cette ratification revêt, comme mon collègue chilien l'a dit, une importance majeure dans le contexte régional de l'Amérique du Sud, également à un échelon plus global. | UN | وهذا التصديق كما قال زميلي الشيلي يتسم بأهمية خاصة في السياق الإقليمي لأمريكا الجنوبية وكذلك على المستوى العالمي. |
Evidemment, pour parvenir à cet objectif, la Russie doit d'abord ratifier le Traité START II, mais nous croyons que les accords d'Helsinki faciliteront cette ratification. | UN | ولبلوغ هذا الهدف يجب بالطبع أولاً على روسيا أن تصدق على استارت ٢ ولكننا نعتقد أنه ينبغي أن تسهّل تفاهمات هلسنكي ذلك التصديق. |
cette ratification est attendue pour 2006. | UN | ومن المنتظر أن تُستكمل عملية التصديق في عام 2006. |
A-t-elle procédé à cette ratification et, dans I'affirmative, quelles en sont les incidences sur la législation interne? | UN | فهل قامت بهذا التصديق، وإذا كان الجواب بالإيجاب، فما هي آثار هذا التصديق على التشريع الداخلي؟ |
Attendu que cette ratification a été assortie d'une réserve concernant l'article 7 et l'article 10 de la Convention, et | UN | وحيث أن هذا التصديق يخضع للتحفظ على المادة ٧ والمادة ١٠ من الاتفاقية؛ |
Nous mesurons également l'impact que cette ratification produira sur les autres pays visés à l'Annexe 2 et sur leur adhésion au Traité. | UN | كما ندرك أهمية تأثير هذا التصديق على البلدان الأخرى المدرجة في الملحق 2 وانضمامها إلى المعاهدة. |
Par ailleurs, tous les ministères doivent être impliqués dans cette ratification et s'engager fermement à accomplir les tâches qui leur incombent dans ce cadre. | UN | ومن ناحية أخرى يجب عند التصديق على تلك الاتفاقية أن تكون جميع الوزارات مشتركة في هذا التصديق وأن تلتزم تماما بأداء الواجبات التي تقع عليها في هذا الإطار. |
La ratification presque universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et l'impact que cette ratification a eu sur la vie quotidienne des enfants ont constitué, sans comparaison, la plus importante réalisation au profit des enfants de la décennie écoulée. | UN | إن التصديق الذي يكاد يكون عالميا على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل ووقع هذا التصديق على الحياة اليومية للأطفال، هما، بدون مقارنة، أكبر إنجاز للأطفال خلال العقد الأخير. |
Le Comité compte qu'il sera procédé à cette ratification. | UN | وتأمل اللجنة في حدوث هذا التصديق. |
cette ratification marque un grand pas en faveur des personnes handicapées, réaffirmant que ces personnes ont les mêmes droits et libertés fondamentaux qu'autrui et que ces droits, notamment celui de ne pas subir de discrimination fondée sur le handicap, découlent de la dignité et l'égalité qui sont inhérentes à tout être humain. | UN | وكان هذا التصديق خطوة هامة لصالح الأشخاص المعنيين. وتشدد الاتفاقية على أن للأشخاص ذوي الإعاقات نفس حقوق الإنسان والحريات الأساسية شأنهم شأن الآخرين؛ وأن هذه الحقوق، المشتملة على الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الإعاقة، مستمدة من الكرامة والمساواة الأصيلتين في جميع البشر. |
cette ratification a été publiée au Journal officiel n°110 du 30 décembre 1966. | UN | ونشر هذا التصديق في عدد الجريدة الرسمية رقم 110 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1966. |
cette ratification a entraîné des remous au sein de la société algérienne, avec des oppositions contradictoires des milieux conservateurs aussi bien que des milieux favorables à une plus grande émancipation féminine. | UN | وقد أسفر هذا التصديق عن حدوث هيجان داخل المجتمع الجزائري مصحوبا بحركات معارضة متناقضة، من اﻷوساط المحافظة من جهة، ومن اﻷوساط لتي تنحو إلى الحصول على مزيد من المكتسبات في مجال تحرير المرأة من جهة أخرى. |
cette ratification a été publiée au Journal Officiel de la République Algérienne Démocratique et Populaire n° 06 du 24 janvier 1996. | UN | وقد صدر هذا التصديق في العدد 6 من الرائد الرسمي للجمهورية الجزائرية الديمقراطية والشعبية بتاريخ 24 كانون الثاني/يناير 1996. |
cette ratification a sanctionné notre engagement de longue date en faveur du renforcement des contrôles antidopage et notre promesse d'appliquer et de faciliter les contrôles antidopage adaptés lors des compétitions organisées aux États-Unis. | UN | ويبرهن هذا التصديق على التزامنا الثابت بوضع ضوابط دولية لمكافحة تعاطي العقاقير وتعهدنا بتطبيق استعمال الضوابط المناسبة والعمل على تيسيرها لمكافحة تعاطي العقاقير في الرياضة أثناء المنافسات المعقودة في الولايات المتحدة. |
cette ratification a permis à notre pays de s'engager devant la communauté internationale à prendre toutes les dispositions d'ordre législatif, administratif et judiciaire : | UN | وهذا التصديق أتاح لبلدنا فرصة الالتزام إزاء المجتمع الدولي باتخاذ كافة التدابير التشريعية والادارية والقضائية بغية: |
Au cours de l'entretien qu'il avait eu à Mogadishu avec l'expert indépendant, le Premier Ministre de l'époque, M. Gedi, avait reconnu que la Somalie devait faire le nécessaire pour signer et ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant et que des mécanismes de suivi −et d'établissement de rapports devraient être mis en place dans la perspective de cette ratification. | UN | وفي أثناء الاجتماع الذي عقده الخبير المستقل مع رئيس الوزراء جدّي (في ذلك الحين) في مقديشو، وافق رئيس الوزراء على ضرورة سعي الصومال إلى التوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وعلى ضرورة وضع أدوات للرصد والإبلاغ لدعم ذلك التصديق. |
Elle a demandé des informations supplémentaires sur le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, que la Chine avait signé en 1998, et sur le calendrier de cette ratification. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي وقعته الصين في عام 1998، والإطار الزمني لهذا التصديق. |
Selon nous, cette ratification contribuerait beaucoup à encourager d'autres États qui ne l'ont pas encore fait à signer ou ratifier le Traité. | UN | ونعتقد أن هذه المصادقة ستمكن من قطع شوط جبار لتشجيع الدول الأخرى التي لم توقع أو لم تصادق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك. |
Elle a demandé si des démarches avaient été faites dans ce sens et dans quel délai pourrait intervenir cette ratification. | UN | وسألت عن الخطوات المتخذة لتحقيق هذه الغاية وعن الإطار الزمني لهذا التصديق. |
Malte ratifiera le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants lorsque les modifications nécessaires pour procéder à cette ratification auront été apportées aux dispositions pertinentes du droit pénal. | UN | إلا أن مالطة سوف تصدق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، نظراً إلى أنه تم إدخال التعديلات اللازمة في أحكام قانونها الجنائي التي تسمح بهذا التصديق. |