"cette recommandation à" - Translation from French to Arabic

    • هذه التوصية في
        
    • هذه التوصية إلى
        
    • تلك التوصية على
        
    • هذه التوصية خلال
        
    • هذه التوصية قيد
        
    • بهذه التوصية
        
    • تلك التوصية في
        
    • إلى هذه التوصية
        
    La Commission a adopté cette recommandation à sa soixante-sixième session. UN وأيدت اللجنة هذه التوصية في دورتها السادسة والستين.
    M. Okwei invite le Secrétaire général à garder cette recommandation à l'esprit et à présenter, le moment venu, des propositions de nature à asseoir sur des bases solides la situation financière de l'Institut. UN وطالب اﻷمين العام بابقاء هذه التوصية في ذهنه وأن يقدم مقترحات إذا لزم اﻷمر بهدف وضع المعهد على أساس مالي سليم.
    Le Conseil économique et social a adopté cette recommandation à sa première session ordinaire de 1991, par sa résolution 1991/32. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه التوصية في دورته العادية الأولى لعام 1991، في قراره 1991/32.
    Je recommande que les coûts afférents au fonctionnement du petit groupe de liaison militaire soient couverts par des contributions aux opérations de maintien de la paix et j'ai l'intention de présenter cette recommandation à l'Assemblée générale en temps utile. UN وأوصي بتغطية التكاليف المتصلة بخلية الارتباط العسكري عن طريق اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام، وأعتزم تقديم هذه التوصية إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    Lorsque le Groupe de travail des situations recommandera au Conseil d'examiner une situation en séance publique, notamment en cas de noncoopération manifeste et sans équivoque, le Conseil examinera cette recommandation à titre prioritaire à sa session suivante. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    Le Comité mixte a examiné cette recommandation à sa cinquante-cinquième session, et approuvé une modification du mandat du Comité d'audit de manière à en préciser le rôle pour l'examen et l'approbation du plan de travail annuel des auditeurs internes. UN واستعرض المجلس هذه التوصية خلال دورته الخامسة والخمسين واعتمد تغييرا في اختصاصات لجنة مراجعة الحسابات من أجل تحديد دور اللجنة في استعراض وتأييد الخطط السنوية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    La MINUAD gardera cette recommandation à l'esprit et y donnera suite dès que la situation le permettra. UN وستُبقي العملية المختلطة هذه التوصية قيد نظرها وستباشر تنفيذها كلما سمحت الحالة بذلك.
    Le Secrétariat a rappelé cette recommandation à tous les membres de la Commission au moment de la préparation de la session. UN وقد ذكﱠرت اﻷمانـة العامة جميع أعضاء اللجنة بهذه التوصية كجزء من اﻹعداد للدورة.
    Elle a recommandé à la Commission de faire sienne cette recommandation à sa cinquante et unième session. UN وأوصت بأن تؤيد لجنة حقوق اﻹنسان تلك التوصية في دورتها الحادية والخمسين.
    Le Conseil économique et social a adopté cette recommandation à sa première session ordinaire de 1991, par sa résolution 1991/32. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه التوصية في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩١، في قراره ١٩٩١/٢٣.
    Le Conseil économique et social a adopté cette recommandation à sa première session ordinaire de 1991, par sa résolution 1991/32. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه التوصية في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩١، في قراره ١٩٩١/٢٣.
    Le PNUD appliquera cette recommandation à tous les projets reconduits. UN سينفذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه التوصية في جميع الحالات المستمرة.
    Le Conseil économique et social a adopté cette recommandation à sa première session ordinaire de 1991, par sa résolution 1991/32. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه التوصية في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩١، في قراره ١٩٩١/٢٣.
    Le Conseil économique et social a adopté cette recommandation à sa première session ordinaire de 1991, par sa résolution 1991/32. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه التوصية في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩١، في قراره ١٩٩١/٢٣.
    La Conférence des Parties examinera cette recommandation à sa prochaine réunion, en mai 2000. UN وسينظر مؤتمر اﻷطراف في هذه التوصية في اجتماعه القادم في أيار/ مايو ٢٠٠٠.
    L'administration de l'UNICEF examinera de plus près cette recommandation à la lumière des modèles de programme et d'activité de l'organisation. UN 218- ستوالي إدارة اليونيسيف استعراض هذه التوصية في ضوء نماذجها المتعلقة بالبرامج والأعمال.
    25. Dans la situation actuelle, le Secrétaire général pense que puisque le Comité consultatif ne s'était pas opposé à sa proposition tendant à réviser les montants des honoraires en les augmentant de 25 % par rapport aux montants en vigueur depuis le 1er janvier 1981, il convient de soumettre à nouveau cette recommandation à l'Assemblée à sa cinquante-deuxième session. UN ٢٥ - وفي هذه الظروف، يرى اﻷمين العام أنه لما كانت اللجنة الاستشارية لم تعارض اقتراحه تنقيح معدلات اﻷتعاب بنسبة ٢٥ في المائة بالقياس إلى المعدلات التي بدأ نفاذها اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٨١، فإنه يعيد تقديم هذه التوصية إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها في دورتها الثانية والخمسين.
    c) À lui rendre compte de la suite donnée à cette recommandation à sa soixante-deuxième session. UN (ج) أن يقدم تقريراً عن حالة تنفيذ هذه التوصية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Lorsque le Groupe de travail des situations recommandera au Conseil d'examiner une situation en séance publique, notamment en cas de non-coopération manifeste et sans équivoque, le Conseil examinera cette recommandation à titre prioritaire à sa session suivante. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    Lorsque le Groupe de travail des situations recommandera au Conseil d'examiner une situation en séance publique, notamment en cas de noncoopération manifeste et sans équivoque, le Conseil examinera cette recommandation à titre prioritaire à sa session suivante. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    Le Comité spécial invite l'Assemblée générale à entériner cette recommandation à la soixante et unième session pour harmoniser les dispositions relatives au soutien autonome du personnel de l'état-major des missions. UN وتدعو اللجنة الخاصة الجمعية العامة إلى إقرار هذه التوصية خلال دورتها الحادية والستين بغية مواءمة ترتيبات الاكتفاء الذاتي لموظفي مقر البعثة.
    Il faudra garder cette recommandation à l'esprit durant la deuxième phase de l'étude de la gestion mentionnée plus haut, dont le Comité demande l'achèvement dans les plus brefs délais. Les recommandations qui seront faites devront être reflétées dans le prochain projet de budget de l'ONUG. UN وينبغي أن يبقي على هذه التوصية قيد النظر خلال تنفيذ المرحلة الثانية من استعراض اﻹدارة المشار اليه أعلاه، والتي تطلب اللجنة الاستشارية استكماله بسرعة، وأن تبرز الاقتراحات ذات الصلة في بيان الميزانية المقبل المتعلق بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    4. Recommandation 5: Saint-Marin accepte cette recommandation à la lumière des explications données par le chef de la délégation lors du dialogue interactif tenu à l'occasion de la septième session du Groupe de travail sur l'EPU. UN 4- التوصية 5: تقبل سان مارينو بهذه التوصية في ضوء الإيضاحات التي قدمتها رئيسة وفد سان مارينو أثناء الحوار التفاعلي الذي نُظِّم بمناسبة عقد الدورة السابعة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان.
    L’Assemblée générale, dans sa résolution 52/12 B du 19 décembre 1997, a repris cette recommandation à son compte. UN وقد أيدت الجمعية العامة تلك التوصية في قرارها ٥٢/١٢ باء، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Le Comité prie le Secrétaire général de porter cette recommandation à l'attention de l'Assemblée générale pour examen à sa quarante-huitième session. UN وترجو اللجنة من اﻷمين العام أن يوجه عناية الجمعية العامة إلى هذه التوصية للنظر فيها في دورتها الثامنة واﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more