Si cette richesse exceptionnelle est bien gérée, elle permettra d'améliorer le bien-être des hommes. | UN | فإذا خضعت لإدارة جيدة فإن هذه الثروة الهائلة توفر فرصاً لتحسين رفاه البشرية. |
Nous serons heureux d'offrir cette richesse humaine comme contribution. | UN | وسيسعدنا جدا أن نتيح هذه الثروة البشرية للغير كمساهمة منا. |
Toute tentative d'assujettir cette richesse en imposant les normes et les modèles des pays du Nord serait une grave violation de l'essence même des droits de l'homme. | UN | وقال إن أية محاولة لإخضاع هذه الثروة عن طريق فرض معايير ونماذج بلدان الشمال سيكون انتهاكا خطيرا لجوهر حقوق الإنسان. |
La mondialisation crée de la richesse, mais cette richesse doit être équitablement répartie. | UN | إن العولمة تولد الثروة، ومع ذلك يجب أن نكون أكثر عدالة في توزيع هذه الثروة. |
Nos fondateurs ont compris qu'ils pouvaient canaliser cette richesse pour le bien de tous. | Open Subtitles | أدرك مؤسسينا أن بوسعهم توجيه تلك الثروة والنفوذ لصالح الجميع .. |
Mais il faut également souligner que cette richesse constitue un pôle d'attraction pour les braconniers qui déciment les éléphants et les rhinocéros. | UN | غير أنه يجب التشديد أيضاً على أن هذه الثروة تستقطب الصيادين المخالفين الذين يبيدون الفيل ووحيد القرن. |
Mais l'immense majorité des populations du monde est privée de cette richesse. | UN | ولكن أغلبية سكان العالم محرومة من هذه الثروة. |
Il nous incombe de préserver cette richesse pour nous tous et pour les générations futures. | UN | وتقع علينا مسؤولية المحافظة على هذه الثروة لنا جميعا ولﻷجيال المقبلة. |
43. L'histoire des pays en développement riches en ressources naturelles montre que cette richesse n'a pas que des avantages. | UN | 43- وتبين تجربة البلدان النامية الغنية بالموارد أن هذه الثروة يمكن أن تكون نعمة ونقمةً في آن معاً. |
Oui mais j'aimerais partager cette richesse pas simplement l'amasser pour mes enfants. | Open Subtitles | أجل، لكني أود أن أتشارك هذه الثروة. لا أن أحفظها لأبنائي. |
Nous prenons juste le devant pour redistribuer cette richesse dans notre direction générale. | Open Subtitles | سوف نقوم فقط بالإستيلاء عليها وتوزيع هذه الثروة على طريقتنا الخاصــة |
Que ferai-je de toute cette richesse que vous croyez que je vole ? | Open Subtitles | ماذا سأفعل بكل هذه الثروة التي تعتقد أنّي أسرقها؟ |
Sont-ils prêts à partager cette richesse ? | Open Subtitles | هل هم راغبون حقاً في المشاركة ببعض هذه الثروة ؟ |
Il faut tirer parti de cette richesse, et coordonner les attributions de chacun d'eux afin de compléter les efforts des pays et l'action des institutions financières internationales et des organismes d'aide bilatérale. | UN | ويجب الاستفادة من هذه الثروة وتنسيق اختصاصات كل من الهيئات المعنية بغية تكملة جهود البلدان وأعمال المؤسسات المالية الدولية وهيئات المساعدة الثنائية. |
77. Malheureusement, cette richesse n'améliore pas le niveau de vie de la majorité de la population. | UN | 77- لكن للأسف كل هذه الثروة لا تساعد في رفع مستوى أغلبية السكان المعيشي. |
Les rapports actuellement présentés à la Commission du développement durable ne rendent pas compte de cette richesse. C'est pourquoi les organisations non gouvernementales souhaitent que l'analyse et l'échange de données d'expérience soient plus systématiques. | UN | ولم تؤخذ هذه الثروة بعين الاعتبار في عملية اﻹبلاغ الحالية المتبعة في لجنة التنمية المستدامة بالرغم من اﻷهمية التي تعلقها المنظمات غير الحكومية على زيادة التحليل المنهجي وتبادل الخبرات. |
Nous n'avons pas le droit d'oublier que l'ONU bénéficie d'une légitimité internationale exceptionnelle et nous devons tous préserver et renforcer cette richesse partagée par tous les peuples du monde. | UN | لا يحق لنا أن ننسى أن الأمم المتحدة تملك شرعية دولية فريدة، وعلينا جميعا أن نعمل على صون وتعزيز هذه الثروة المشتركة بين شعوب العالم. |
Dans les années qui ont suivi l'indépendance de l'Inde, cette richesse sociale a été exploitée aux fins de développement social grâce au Plan de service national. | UN | وفي السنوات التي أعقبت استقلال الهند، جرى استغلال هذه الثروة الاجتماعية لصالح التنمية الوطنية، من خلال مشروع الخدمة الوطنية. |
Aujourd'hui, nous sommes allés trouver cette richesse qui était cachée. | UN | وقد خرجنا الآن لنكتشف تلك الثروة المختفية. |
La Convention doit guider la communauté internationale dans son utilisation des ressources des océans d'une manière rationnelle et juste et d'une manière qui permet d'appuyer et de développer cette richesse, plutôt que de la gaspiller. | UN | ويجب أن توجه الاتفاقية استخدام المجتمع الدولي لموارد المحيطات بطريقة رشيدة وعادلة من شأنها أن تساعد على الحفاظ على تلك الثروة وتنميتها. بدلا من تبديدها. |
cette richesse potentielle expose l'Afrique à des conséquences qui rendent parfois difficiles les initiatives endogènes. | UN | وهذه الثروة الكامنة عرضت أفريقيا لنتائج تجعل أحيانا المبادرات الداخلية صعبة. |