La tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale donne en effet à espérer. | UN | إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة يعطينا بالفعل أملا. |
C'est un honneur pour moi de participer à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, chargée du suivi du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وإنه لشرف لي أن أشارك في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للأطفال. |
Je prends note des préparations détaillées qui ont été faites en vue d'assurer le succès de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن تقديري للتحضيرات الكبيرة التي جرت لكفالة نجاح هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Nous adopterons ensemble, en clôture de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, une déclaration solennelle, avec à la clé un plan d'action ambitieux et visionnaire. | UN | وفي ختام هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة سوف نوافق على إعلان رسمي، يتركز على خطة عمل طموحة وثاقبة الرؤيا. |
cette session extraordinaire de l'Assemblée générale est différente; nous pensons avoir battu un record. | UN | إلا أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة مختلفة؛ فنحن نعتقد أننا حققنا إنجازا قياسيا. |
cette session extraordinaire de l'Assemblée générale a été convoquée pour examiner les progrès accomplis dans un domaine bien précis, celui de la population et du développement. | UN | وتُعقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لدراسة وتقييم التقدم المحرز في مجال معيﱠن واحد، هو مجال السكان والتنمية. |
Je voudrais revenir sur les négociations particulièrement longues qui ont précédé cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | اسمحوا لي بأن أشير إلى المفاوضات المطولة التي سبقت هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Et nous saluons ici les États qui ont pris l'heureuse initiative de demander la convocation de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وأشيد بالدول التي بادرت إلى طلب عقد هذه الدورة الاستثنائية. |
Je voudrais exprimer ma profonde gratitude de l'occasion qui m'est donnée de présenter les vues de la République des Palaos à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وأود اﻹعراب عن عميق امتناني ﻹعطائي هذه الفرصة لعرض آراء جمهورية بالاو على هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
cette session extraordinaire de l'Assemblée générale est donc d'une importance décisive pour nous tous. | UN | ومن ثم فإن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تكتسي أهمية حيوية بالنسبة لنا جميعا. |
cette session extraordinaire de l'Assemblée générale intervient à un moment décisif pour la communauté internationale. | UN | وأرى أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأتي في لحظة حاسمة جدا بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Le Président de la République de Guinée, S. E. le général Lansana Conté, se félicite de la tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, expression de notre volonté commune d'atteindre I'objectif assigné par le Sommet du Millénaire. | UN | إن فخامة الجنرال لانسانا كونتي، رئيس جمهورية غينيا، مسرور للغاية لعقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة والتي تعبر عن رغبتنا المشتركة في تحقيق الهدف الذي حدده مؤتمر قمة الألفية. |
Nous espérons que les résultats de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale contribueront à faire avancer la situation actuelle et à relancer le processus de paix. | UN | ويحدونا الأمل في أن تسهم نتيجة هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في تمكيننا من تجاوز الحالة الراهنة وإعادة تنشيط عملية السلام. |
À notre avis, il est de la responsabilité morale de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale de demander la pleine application des instruments internationaux existants qui interdisent cette pratique. | UN | ونرى أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تقع على عاتقها مسؤولية أدبية، هي الدعوة إلى التنفيذ الكامل للصكوك الدولية القائمة التي تحظر هذه الممارسة. |
Mais cette session extraordinaire de l'Assemblée générale a également pour mission de mesurer et d'évaluer le chemin parcouru depuis la Conférence du Caire et, surtout, de réfléchir ensemble à la meilleure exécution possible du Plan d'action en discussion. | UN | إلا أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة يتعين عليها أيضا أن تضطلع بمهمة استعراض وتقييم ما أنجزناه منذ مؤتمر القاهرة، وفي المقام اﻷول علينا أن نفكر معا في أفضل طريقة ممكنة لتنفيذ برنامج العمل قيد المناقشة. |
C'est pourquoi, je voudrais réitérer, à l'occasion de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, l'appel pressant de mon gouvernement aux bailleurs de fonds, afin qu'ils accroissent les ressources financières qu'ils dégagent en faveur des programmes de population et de développement. | UN | ولهذا السبب، أود، في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، أن أكرر من جديد النداء الملح الموجه من حكومتي إلى البلدان المتبرعة لزيادة المساعدة المالية التي تقدمها لبرامج السكان والتنمية. |
Au nom de ma délégation, qu'il me soit permis, d'emblée, de féliciter le Président de son élection à la présidence de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux questions de population et de développement. | UN | وأود أن أبدأ باﻹعراب باسم حكومتي، عن التهانئ للرئيس، على ترؤسه هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمسائل السكان والتنمية. |
L'évaluation menée à cette session extraordinaire de la manière dont nous progressons dans l'application devrait aboutir à des mesures de redressement continu et à des efforts concertés en vue de travailler dans un cadre précis. | UN | وتقييمنا في هذه الدورة الاستثنائية لكيفية تقدمنا في التنفيذ ينبغي أن يحفز بشكل ثابت على القيام بعمل علاجي وعلى بذل جهود متضافرة للعمل في الاطار المحدد. |
Les Bahamas estiment que cette session extraordinaire de l'Assemblée générale n'aura de valeur que si nous convainquons le monde que nous sommes pleinement résolus à éradiquer ce fléau. | UN | والرأي المدروس لجزر البهاما هو أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لن تكون ذات قيمة إلا اذا أقنعنا العالم بأن التزامنا بالقضاء على هذه البلوى هو التزام تام ومطلق. |
Nous espérons vivement que cette session extraordinaire de l'Assemblée générale conduira comme il se doit à l'adoption d'un programme d'action mondial d'ensemble qui nous permettra de garantir un monde exempt de drogue, en particulier alors que nous nous approchons du prochain millénaire. | UN | وإننا نتوقع تماما من هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة أن تؤدي بحق إلى اعتماد برنامج عمل شامل وعالمي يمكننا من ضمان عالم خال من المخدرات على نحو ناجع، وبخاصة ونحن نشهد فجر اﻷلفية المقبلة. |
L'un des phénomènes qui a suscité des réactions vives au cours de la période qui se situe entre le Sommet de Copenhague et cette session extraordinaire de Genève a été la mondialisation. | UN | الظاهرة التي تسببت في إيجاد معظم التموجات في الفترة بين مؤتمر قمة كوبنهاغن وهذه الدورة الاستثنائية في جنيف هي العولمة. |
cette session extraordinaire de l'Assemblée générale doit clairement indiquer la fermeté de nos objectifs. | UN | ولا بد لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة من أن تدل دلالة واضحة على صدق مسعانا. |