"cette tâche importante" - Translation from French to Arabic

    • هذه المهمة الهامة
        
    • بهذا العمل الهام
        
    • هذا المسعى الهام
        
    • بهذه المهمة الهامة
        
    • مهمته الهامة
        
    • هذا الدور الهام
        
    • هذه الممارسة الهامة
        
    • هذه المهمة الجليلة
        
    • قيامها بهذا الدور الحيوي
        
    • ذلك العمل المهم
        
    • هذا العمل المهم
        
    Nous sommes convaincus que grâce à vos capacités et à votre vaste expérience, vous accomplirez remarquablement cette tâche importante. UN ونحن على ثقة من أنكم، بفضل مقدرتكم وخبرتكم، ستنجزون بالتأكيد هذه المهمة الهامة بصورة متميزة.
    Malheureusement, le texte qui nous est présenté ne nous permet pas d'accomplir cette tâche importante. UN ومن دواعي اﻷسف، أن النص الذي قُدم إلينا لا يمكننا من أداء هذه المهمة الهامة.
    Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement du Myanmar des progrès qu'il dit avoir accomplis dans cette tâche importante. UN ويشيد المقرر الخاص بالحكومة لما أحرزته من تقدم في هذه المهمة الهامة حسبما أفادت به.
    Au moment de l'achèvement du présent rapport, on ignorait encore comment les services du Procureur général procéderaient pour accomplir cette tâche importante. UN ولم تكن الإجراءات المتعلقة بهذا العمل الهام لمكتب الادعاء العام معروفة عند وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير.
    J'engage les donateurs bilatéraux et multilatéraux à contribuer généreusement à cette tâche importante. UN وإنني أحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على المساهمة بسخاء في هذا المسعى الهام.
    À cet égard, la Conférence du désarmement a autant le devoir d'entreprendre cette tâche importante que les capacités requises pour ce faire. UN إن مؤتمر نزع السلاح عليه التزام بالقيام بهذه المهمة الهامة ولديه القدرة على ذلك.
    La Malaisie continuera de lui accorder sa coopération et son appui dans cette tâche importante. UN وستواصل ماليزيا تعاونها معه ودعمها له في هذه المهمة الهامة.
    Le cadre et les fondements de cette tâche importante sont établis dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et dans le Protocole de Kyoto. UN وخطة هذه المهمة الهامة وأساسها واردان في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو.
    Rester indéfiniment dans l'impasse éroderait la confiance de part et d'autre et les chances de mener à bien cette tâche importante avant la fin de la Décennie iraient s'amenuisant. UN وبيّن أن من شأن استعصاء حلها أن يقلل من الثقة لدى كلا الطرفين ويقلص من احتمال إنجاز هذه المهمة الهامة قبل نهاية العقد.
    Nous espérons que nous pourrons toujours compter sur l'aide et le soutien de nombreux États Membres pour cette tâche importante. UN ونأمل أن نتمكن دائما من الاعتماد على مساعدة ودعم العديد من الدول اﻷعضاء في هذه المهمة الهامة.
    Vous pouvez compter sur la collaboration et l'appui de ma délégation dans l'accomplissement de cette tâche importante. UN ولكم أن تعولوا على تعاون وفد بلدي معكم ودعمه لكم في هذه المهمة الهامة.
    cette tâche importante devrait donc figurer expressément dans le programme de travail pluriannuel. UN ومن ثم، ينبغي أن ينص برنامج العمل المتعدد السنوات صراحة على هذه المهمة الهامة.
    Jusqu'à présent, il s'est occupé de cette tâche importante au moyen essentiellement de deux instruments, à savoir la matrice et le répertoire des sources d'assistance. UN وما فتئت اللجنة حتى الآن تضطلع بهذا العمل الهام بالتركيز على أداتين هما مصفوفة الاحتياجات ودليل المساعدة.
    Nous sommes prêts à donner au Secrétaire général de la CNUCED notre plein appui afin qu'il puisse s'acquitter avec succès de cette tâche importante. UN ونعرب كذلك عن رغبتنا في أن نقدم لﻷمين العام للمؤتمر كل التعاون والدعم من جانبنا بغية النجاح في الاضطلاع بهذا العمل الهام.
    Toutefois, le Rwanda est en retard de cinq ans dans la présentation de son second rapport sur l'application de la Convention et l'UNICEF prie instamment le Gouvernement de s'atteler à cette tâche importante. UN فقد صادقت رواندا على الاتفاقية في عام 1991، ولكنها تأخرت خمس سنوات في تقديم تقريرها الثاني حول تنفيذ الاتفاقية. وتحث اليونيسيف الحكومة على الاضطلاع بهذا العمل الهام.
    Les États-Unis réaffirment leur appui aux travaux de l'Agence en matière de sûreté nucléaire et leur attachement à renforcer encore cette tâche importante. UN والولايات المتحدة تؤكد مجددا التزامها بعمل الوكالة في مجال اﻷمان النووي والتزامنــا بتعزيز هذا المسعى الهام.
    J'invite toutes les parties concernées à coopérer avec la Mission de sorte qu'elle puisse s'acquitter de cette tâche importante. UN وإني لأدعو جميع المعنيين إلى التعاون مع البعثة حتى يتسنى لها القيام بهذه المهمة الهامة.
    Nous nous félicitons que cette tâche importante se poursuive sous la direction éclairée de Mme Rehn. UN ونرحب بمواصلة مهمته الهامة تحت القيادة القديرة للسيدة رين.
    D'autres ressources seront peut-être nécessaires pour qu'elle puisse assumer cette tâche importante; UN وقد يلزم توفير موارد إضافية لإنجاز هذا الدور الهام.
    Nous devons faire preuve de patience et non de lenteur dans cette tâche importante. UN علينا أن نتحلى بالصبر في هذه الممارسة الهامة دون تسويف.
    Je tiens à féliciter le Groupe d'experts de l'OUA et de l'ONU chargé de rédiger un projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique d'avoir mené à bien cette tâche importante. LETTRE D'ENVOI UN وأود أن أعرب عن تقديري لفريق الخبراء المشترك بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة والمعني بصياغة مشروع معاهدة عن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا ﻹكماله هذه المهمة الجليلة.
    La famille joue aussi un rôle capital dans la protection de la santé de tous ses membres et il convient de l'aider à s'acquitter de cette tâche importante. UN وتقوم اﻷسر أيضا بدور حاسم في تلبية الاحتياجات الصحيحة لجميع أفرادها؛ وثمة حاجة إلى دعم اﻷسر في قيامها بهذا الدور الحيوي.
    À cet égard, la Thaïlande renouvelle sa pleine confiance dans l'intégrité, l'impartialité et le professionnalisme du Directeur général, Mohamed ElBaradei, et du secrétariat de l'AIEA dans la poursuite de cette tâche importante. UN وفي هذا الصدد، تؤكد تايلند من جديد ثقتها الكاملة في نزاهة وحياد ومهنية المدير العام محمد البرادعي وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مواصلة ذلك العمل المهم.
    Nous rendons hommage à la détermination du précédant Président de l'Assemblée générale, M. Julian Hunte, et nous nous en remettons pleinement à votre direction, Monsieur, dans la poursuite de cette tâche importante. UN ونحن نحترم تصميم الرئيس السابق للجمعية العامة، جوليان هنت، وسنعتمد اعتمادا كاملا على قيادتكم، سيدي، لمواصلة هذا العمل المهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more