"cette toile de fond" - Translation from French to Arabic

    • هذه الخلفية
        
    • تلك الخلفية
        
    • هذه المعلومات الأساسية
        
    • وللتصدي لتلك الانتكاسة
        
    Sur cette toile de fond, la MANUA a commencé à suivre de près la situation des civils dans les conflits armés. UN وفي ضوء هذه الخلفية بدأت بعثة الأمم المتحدة في رصد وضع المدنيين في الصراعات المسلحة عن كثب.
    Sur cette toile de fond inquiétante, nous accueillons avec joie de bonnes perspectives d'arriver au règlement d'un certain nombre de conflits. UN وفي مواجهة هذه الخلفية التي تبعث على القلق، هناك بصيص من اﻷمل في تسوية صراعات معينة في العالم.
    Sur cette toile de fond, je tiens à encourager le Président de la Commission à poursuivre le processus de rationalisation entamé voici de nombreuses années. UN وإزاء هذه الخلفية أود أن أشجعكم، سيدي الرئيس على مواصلة عملية الترشيد التي بدئت قبل سنوات عديدة.
    L'évaluation annuelle de notre action dans cette instance doit se faire sur cette toile de fond. UN ويجب أن تـتم عمليات التقييم السنوي لجهودنا في هذا المحفل إزاء تلك الخلفية.
    Parallèlement, sur cette toile de fond optimiste, nous aimerions faire part de nos préoccupations concernant d'autres problèmes. UN في الوقت نفسه، وفي ظل هذه الخلفية المتفائلة، نود أن نعرب عن قلقنا إزاء بعض القضايا الأخرى.
    6. Sur cette toile de fond, les réclamations relatives à chaque secteur de transport concerné vont être examinées plus en détail. UN 6- وفي ضوء هذه الخلفية العامة، توصف مطالبات كل قطاع من قطاعات النقل المعنية وصفاً أكثر تفصيلاً.
    Sur cette toile de fond, les contacts et les échanges personnels croissent de plus en plus. UN وفي ظل هذه الخلفية تنمو الاتصالات والتبادلات بين الشعوب بوتيرة متزايدة.
    cette toile de fond permet une évaluation pertinente de la mise en oeuvre de l'Ordre du jour. UN وعلى ضوء هذه الخلفية يمكن وضع تقييم مناسب لتنفيذ البرنامج.
    Sur cette toile de fond, l'année écoulée a vu le désarmement et la limitation des armements gagner en profondeur. UN وعلى ضوء هذه الخلفية حقق الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في العالم مكاسب في العمق والبعد خلال السنة الماضية.
    C'est sur cette toile de fond que nous avons pris, en Namibie, des mesures pour sensibiliser davantage les femmes à leurs droits en traduisant cette convention dans les langues vernaculaires. UN وفي ظل هذه الخلفية قمنا في ناميبيا باتخاذ تدابير لزيادة وعي المرأة بحقوقها وذلك بترجمة هذه الاتفاقية الى اللغات المحلية.
    Sur cette toile de fond, le Président Clinton a pris pour décision de ne pas s'engager maintenant à développer un système de défense de missiles national, ce dont nous nous félicitons. UN وإزاء هذه الخلفية نرحب بالغ الترحيب بالقرار الذي اتخذه الرئيس كلينتون بعدم تطوير نظام وطني دفاعي للقذائف في الوقت الراهن.
    C'est sur cette toile de fond que, profitant de la tolérance excessive de la communauté internationale qui le choie, le régime éthiopien rejette aujourd'hui les trois formules de paix de l'OUA, qui doivent être prises comme constituant un tout. UN وفي سياق هذه الخلفية من التسامح المفرط والتدليل من المجتمع الدولي يرفض النظام اﻹثيوبي اليوم صيغ السلام الثلاث لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي ينبغي أن تؤخذ مجتمعة.
    C'est sur cette toile de fond qu'il faut considérer les résultats significatifs, positifs et négatifs, qui sont présentés dans les annexes sur les armements. UN وينبغي أن يجري على ضوء هذه الخلفية النظر في النتائج اﻹيجابية والسلبية المهمة التي يرد وصفها في المرفقات المتعلقة باﻷسلحة.
    19. C'est sur cette toile de fond que s'inscrivent les consultations de Moscou de la fin du mois d'avril. UN ١٩ - ولا بد من النظر إلى المشاورات التي عقدت في نهاية نيسان/ابريل في موسكو في ضوء هذه الخلفية.
    C'est sur cette toile de fond que la Jamaïque continue d'insister sur le fait que la croissance économique et le développement durables doivent rester un objectif prioritaire de l'ordre du jour mondial. UN وفي ضوء هذه الخلفية تواصل جامايكا إصرارها على أن يظــل تحقيق النمــو الاقتصــادي المستدام والتنمية المستدامة هدفا له اﻷولوية في جدول اﻷعمال العالمي.
    Sur cette toile de fond, le principe du méliorisme, selon lequel le monde peut être amélioré par les initiatives humaines, devrait guider nos actions. UN إزاء هذه الخلفية لا بد أن يسود أعمالنا مبدأ إمكان التحسين الذي يقول بأن العالم يمكن أن يصبح أفضل مما هو عليه نتيجة للجهد اﻹنساني.
    C'est sur cette toile de fond que ma délégation demande instamment au Gouvernement des États-Unis de tenir compte de l'appel de la communauté internationale et de mettre en œuvre les résolutions de l'Assemblée générale. UN وإزاء تلك الخلفية يحث وفدي حكومة الولايات المتحدة على أن تستجيب للنداء الدولي وأن تنفذ قرارات الجمعية العامة.
    Sur cette toile de fond de catastrophe écologique annoncée, la Guinée a lancé un appel à la communauté internationale, lequel a reçu un accueil favorable. UN وإزاء تلك الخلفية التي تنذر بكارثة بيئية، فقد وجهت غينيا نداء إلى المجتمع الدولي، وحظي بقبول إيجابي.
    C'est sur cette toile de fond que le Groupe des 77 et la Chine ont présenté le projet de résolution, qui nécessite l'attention de la communauté internationale. UN على تلك الخلفية قدَّمت مجموعة الـ 77 والصين مشروع القرار، الذي يتطلب اهتمام المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more