Il espère gagner l’appui des nombreux pays qui l’ont invité: il passera tout le temps dont il dispose à Vienne pour réaliser cette transformation. | UN | وطلب تفهم الدول العديدة التي دعته لزيارتها: فسيصرف كل ما يتاح له من وقت في فيينا لتنفيذ هذا التحول. |
Je suis fier de représenter un pays qui a beaucoup contribué à cette transformation positive. | UN | وأني لفخور بأن أمثل بلدا أسهم إسهاما كبيرا في هذا التحول الإيجابي. |
cette transformation est prometteuse d'un avenir plus stable dans les relations entre les nations et les peuples. | UN | ويبشر هذا التحول بالخير لمستقبل أكثر استقرارا في العلاقات بين الدول والشعوب. |
Pour réussir cette transformation de l'armée nationale tchadienne, il nous faut y mettre les moyens financiers et matériels que le gouvernement de mon pays ne possède pas. | UN | إن حكومتي تفتقر الى الوسائل المالية وغيرها من الوسائل المادية للنجاح في هذا التحويل لجيش تشاد الوطني. |
Un élément crucial de cette transformation nécessaire est le sens que nous donnons à la gouvernance. | UN | وأحد المجالات البالغة الأهمية لهذا التحول الضروري هو فهمنا التقليدي للإدارة. |
La résolution que nous venons d'adopter facilitera cette transformation. | UN | والقرار الذي اتخذناه توا سيسهل هذا التحول. |
La rapidité et l'ampleur de cette transformation sont sans équivalent dans le monde d'aujourd'hui. | UN | إن سرعة ومدى هذا التحول أمران لا مثيل لهما في عالم اليوم. |
Le PNUD continue cependant d'être perçu par un grand nombre de pays comme un partenaire particulièrement digne de confiance pour faire en sorte que cette transformation se produise. | UN | وهو لم يزل يمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان شريكا تثق به إلى حد بعيد من أجل تحقيق هذا التحول. |
cette transformation est d'autant plus importante qu'il est urgent que le PNUD devienne une organisation de rang mondial axée sur les connaissances. | UN | ويكتسي هذا التحول أهمية أكبر بالنظر إلى الحاجة الملحة لتغيير البرنامج إلى منظمة من الطراز العالمي قائمة على المعرفة. |
cette transformation réussie de l'économie est due à des politiques gouvernementales ayant assuré un climat propice au secteur privé. | UN | ويعزى هذا التحول الناجح إلى إتباع سياسات حكومية خلقت بيئة مواتية للقطاع الخاص. |
Pour réussir cette transformation, il faudra toutefois adopter des mesures cohérentes dans différents domaines. | UN | غير أن نجاح هذا التحول يعتمد على تحقيق الاتساق بين مجموعة متنوعة من المجالات. |
La République de Corée a changé de politique du fait de cette transformation. | UN | وأضاف قائلاً إن جمهورية كوريا قد غيَّرت سياساتها بما يتماشى مع هذا التحول. |
Ce qui est nécessaire, c'est une vision de la transformation des relations sociales et, au cours de cette transformation, les normes d'égalité et de solidarité sociale l'emporteront. | UN | والمطلوب هو رؤية التحول في العلاقات الاجتماعية، وفي ظل هذا التحول سوف تسود معايير المساواة والتضامن الاجتماعي. |
Des actions concrètes doivent être entreprises pour mener à bien cette transformation : | UN | ويجب اتخاذ إجراءات ملموسة لإحداث هذا التحول: |
cette transformation exige de nouveaux ensembles de compétentes dans divers domaines de travail, et donc la suppression de 73 postes et la création de 36 autres. | UN | ويتطلب هذا التحول مجموعات جديدة من المهارات والكفاءات في العديد من مجالات العمل، مما يستلزم إلغاء 73 وظيفة وإنشاء 36 وظيفة. |
On considérait alors que cette transformation était alimentée par un cycle à long terme de croissance et d'industrialisation dans les pays en développement, en particulier en Asie. | UN | واعتُبر أن السبب في هذا التحول هو دورة النمو طويلة الأجل والتصنيع في البلدان النامية، وبخاصة في آسيا. |
Pourtant, nos appels à l'aide dans cette transformation n'ont pas encore été entendus. | UN | ولكن نداءاتنا بالمساعدة على إجراء هذا التحويل لم يستجب لها قط. |
Elle peut être aussi l'occasion de demander à la communauté internationale de se fixer des objectifs très concrets qui soient propices à cette transformation du secteur de l'énergie. | UN | ويمكن أن يتيح المؤتمر فرصة لمطالبة المجتمع العالمي بتحديد أهداف ملموسة مؤاتية لهذا التحول في مجال الطاقة. |
cette transformation structurelle est source de gains socioéconomiques attribuables au commerce, dans la mesure où les ressources sont utilisées de façon plus efficace. | UN | ويشكل هذا التغير الهيكلي مصدر مكاسب الرفاه المتأتية من التجارة لأنه يتيح استخداماً أكفأ للموارد. |
Quatre des neuf protocoles destinés à permettre cette transformation profonde de la Communauté des Caraïbes ont été signés et sont provisoirement entrés en vigueur. | UN | وقد تم التوقيع على أربعة من البروتوكولات التسعة التي تسمح بهذا التحول الكبير للجماعة الكاريبية ودخلت حيز النفاذ بصورة مؤقتة. |
817. Le Comité reconnaît que l'État partie traverse un important processus de transformation politique, sociale et économique, ce qui est un fait positif, mais il craint que cette transformation ne se solde par un ralentissement considérable de l'action menée en vue de mettre pleinement en œuvre la Convention. | UN | 817- وتسلِّم اللجنة بأن الدولة الطرف تمر بعملية تحوُّل سياسي واجتماعي واقتصادي هامة، وهو أمر إيجابي، إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا التحوُّل قد يُفضي إلى تباطؤ كبير في الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
cette transformation se caractérise notamment par la création de nouvelles capacités, qui s'ajoute au renforcement des fonctions existantes. | UN | ومن سمات ذلك التحول إضافة قدرات جديدة تتجاوز تعزيز المهام المقررة. |
Celui-ci abordera un large éventail de questions concernant la société de l'information, définira une conception commune de cette transformation de la société et devrait déboucher sur l'adoption d'une déclaration de principes et d'un plan d'action destinés à faciliter réellement le développement de la société de l'information et la réduction de la fracture numérique. | UN | وسيتناول مؤتمر القمة العالمي طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بمجتمع المعلومات والانطلاق نحو رؤية وفهم مشتركين لذلك التحول المجتمعي. ويُتوقَّع أن يعتمد مؤتمر القمة إعلانا للمبادئ وخطة عمل لتيسير النمو الفعال لمجتمع المعلومات والمساعدة في سد الفجوة الرقمية. |
Tandis que le Nord continuera de maintenir sa prééminence, le commerce SudSud aura un rôle de plus en plus important à jouer dans cette transformation. | UN | وفيما سيستمر الشمال بالاحتفاظ بتفوقه، فإن التجارة بين بلدان الجنوب سيكون لها دور متزايد في الأهمية في قولبة عملية التحول هذه. |
Il faut me promettre d'arrêter de tuer pendant que je tente cette transformation. | Open Subtitles | أحتاج منك أن تعدني بأن تتوقف عن القتل بينما أحاول أن أقوم بهذا التحويل |
Le Comité a noté avec satisfaction la transition qui avait eu lieu entre l'ex-CAC et ses organes subsidiaires et le CCS, cette transition devant aider le CCS à mieux s'acquitter de ses tâches et à mieux coordonner le système des Nations Unies, et à ce sujet, il a recommandé que le CCS réfléchisse aux résultats concrets de cette transformation dans son rapport annuel. | UN | 320 - وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتحول اللجنة الإدارية للتنسيق السابقة وأجهزتها الفرعية إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين، وذلك حري بأن يساعد المجلس على تحسين تنفيذ مهامه لتعزيز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، وأوصت في هذا الصدد، بأن يُظهر المجلس النتائج العملية لتحوله في تقريره السنوي. |