"cette transparence" - Translation from French to Arabic

    • هذه الشفافية
        
    • تلك الشفافية
        
    • الشفافية العسكرية
        
    Nous devons donc voir comment réaliser cette transparence de façon constante. UN ويجب أن نبحث كيفية تحقيق هذه الشفافية بصـــورة ثابتـــة مستمرة.
    cette transparence contribue à empêcher le détournement de l'aide humanitaire. UN وتساهم هذه الشفافية في الحيلولة دون إساءة استخدام المعونة الانسانية.
    Ils apprécient les efforts déployés par le Directeur exécutif pour améliorer la mise en commun de l'information et ils souhaiteraient que cette transparence et cette ouverture soient étendues aux questions administratives et aux programmes. UN كما أعربوا عن التقدير للجهود التي بذلها المدير التنفيذي في سبيل تعزيز تبادل المعلومات وعن رغبتهم في أن يروا اتباع هذه الشفافية والانفتاح قد اتّسع ليشمل القضايا الإدارية والبرنامجية.
    Nous espérons que cette transparence pourra être renforcée grâce à un contrôle plus efficace de la part des organisations internationales concernées. UN ونأمل أن يكون من الممكن تحسين تلك الشفافية عن طريق الرصد الفعال من جانب المنظمات الدولية المعنية.
    Il a également été déclaré que cette transparence fournissait des moyens utiles pour traiter les préoccupations concernant l'application du Traité. UN كما قيل إن تلك الشفافية تتيح وسيلة قيمة لمواجهة الشواغل المتعلقة بالامتثال لهذا النظام.
    Un des avantages de cette transparence est que chaque partie connaît avec plus de certitude la taille des stocks d'armes nucléaires et de matières fissiles des autres parties. UN وتشمل فوائد هذه الشفافية زيادة ثقة كل طرف في معرفته لحجم مخزونات الطرف الآخر من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية.
    cette transparence accrue peut rendre l'entreprise davantage responsable de ses activités devant ses principales parties intéressées. UN ومن شأن هذه الشفافية المضافة أن تجعل المشروع أكثر قابلية للمساءلة تجاه الجهات صاحبة المصلحة فيه.
    Les membres du Conseil de sécurité sont conscients de l'importance de cette transparence pour la mise en oeuvre rapide et complète des résolutions du Conseil. UN ويعترف أعضاء المجلس بأهمية هذه الشفافية بالنسبة للتنفيذ التام والسريع لقرارات المجلس.
    En Bosnie-Herzégovine, cette transparence se concrétise par l'instauration de la confiance, à l'intérieur du pays lui-même et avec les pays voisins. UN وتترجم هذه الشفافية في البوسنة والهرسك إلى بناء الثقة داخل البلد نفسه وبين الدول المجاورة.
    cette transparence est d'autant plus nécessaire que l'Inde rencontre des problèmes dans l'application des dispositions de l'article 9 du Pacte. UN وأحد اﻷسباب التي تجعل هذه الشفافية أمرا هاما يعود إلى المشاكل التي تواجه تنفيذ أحكام المادة ٩ من العهد.
    L'Australie accueille favorablement les rapports du Comité préparatoire et d'autres organes mais note que cette transparence n'est pas respectée de la même façon par toutes les puissances nucléaires. UN ويجب بذل هذه الجهود بشفافية.وترحب أستراليا بالتقارير المقدمة إلى اللجنة التحضيرية وغيرها من الاجتماعات، لكنها تلاحظ أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تطبق هذه الشفافية بشكل غير متساو.
    cette transparence accrue peut rendre l'entreprise davantage responsable de ses activités devant ses principales parties intéressées. UN ومن شأن هذه الشفافية المضافة أن تجعل المؤسسة أكثر قابلية للمساءلة تجاه أصحاب المصلحة الرئيسيين فيها.
    cette transparence s'est traduite dans les nombreux arrêts prononcés ces dernières années par la Cour suprême d'Israël, siégeant comme Haute Cour de justice. UN ويشير العديد من القرارات التي أصدرتها محكمة إسرائيل العليا في السنوات الأخيرة إلى هذه الشفافية.
    cette transparence profite également aux États qui s'emploient à faire évoluer la législation concernant ces transferts. UN كما تفيد هذه الشفافية كثيرا الدول التي لا تزال في طور التشريع لهذه المسائل.
    Le libellé actuel du document de travail fournit une bonne base pour réaliser cette transparence. UN واللغة الحالية في نص العمل المطروح علينا تُشكل أساسا طيبا ﻹيجاد تلك الشفافية.
    cette transparence a été le fruit du système d'échange d'informations mis en place, des inspections effectuées sur le terrain et de la surveillance des installations de production de missiles. UN وقامت تلك الشفافية على أساس نظام لتبادل المعلومات وعمليات التفتيش في الموقع ورصد مرافق إنتاج القذائف.
    Puisje vous inviter à accorder toute l'attention requise à cette question? Aucun de nous n'a quoi que ce soit à perdre dans cette transparence. UN فهل لي أن أحثكم على النظر في هذه المسألة باهتمام شديد؟ ولن يخسر أي منّا شيئاً بسبب تلك الشفافية.
    Il est nécessaire que le règlement intérieur assure avant tout la transparence et, pour promouvoir cette transparence, le Président du Conseil de sécurité pourrait informer de façon systématique les Présidents des groupes régionaux du programme mensuel du Conseil et publier de brefs rapports à l'issue des consultations officieuses. UN ولتكريس تلك الشفافية فقد يكون من المفيد أيضا أن يقوم رئيس مجلس اﻷمن بإحاطة رؤساء المجموعات اﻹقليمية علما، وبصفة منتظمة، ببرنامج عمل الشهر وتقديم معلومات موجزة في ختام أعمال المشاورات غير الرسمية.
    Si cette transparence devenait réalité, la question de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne serait plus controversée ni un sujet pour lequel nous devrions gaspiller notre énergie. UN وإذا توفرت تلك الشفافية فلن تكون التكنولوجيا النووية لأغراض الطاقة والاستعمالات السلمية موضع شك أو خلاف يستنزف طاقاتنا وجهودنا.
    Les États membres de l'Union européenne continuent à considérer que la transparence dans le domaine des armements est importante et que les mesures visant à renforcer cette transparence devraient être développées. UN 8 - وتوافق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل هامة وعلى أنه ينبغي وضع تدابير هادفة إلى تعزيز تلك الشفافية.
    Le Gouvernement chinois a toujours accordé beaucoup d'importance à la question de la transparence dans le domaine militaire et souhaite vivement accroître cette transparence. UN وتعلق الحكومة الصينية دائما أهمية كبيرة على مسألة الشفافية العسكرية وتبدي حرصها على تعزيز هذه الشفافية باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more