cette version inclura une option relative au déploiement dans les organisations non gouvernementales et auprès des gouvernements partenaires. | UN | وستشمل هذه النسخة خيارا للتعميم على الشركاء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية. |
Les révisions apportées au cadre stratégique apparaissent dans cette version du programme de travail. | UN | وقد أُدرِجَت التنقيحات على الإطار الاستراتيجي في هذه النسخة المحدّثة من برنامج العمل. |
Les différences entre cette version et les versions antérieures ont été exposées et motivées. | UN | وتم ابراز الفروق بين هذه الصيغة والصيغ السابقة وتم توضيح اﻷسباب الداعية لها. |
cette version avait déjà été examinée puis révisée en tenant compte des observations des États. | UN | ونوقشت هذه الصيغة فعليا ونقحت في ضوء تعليقات الدول. |
Selon l'auteur, cette version pourrait être vérifiée dans le registre de sorties et d'audiences de l'administration pénitentiaire. | UN | وحسب قوله فإنه يمكن التأكد من صحة هذه الرواية بالرجوع إلى المسجل اليومي للسجن. |
Deuxièmement, cette version du texte pouvait avoir pour conséquence d'empêcher qu'une solution soit trouvée par les moyens pacifiques existant entre les États concernés, en particulier avec des États tiers ne participant pas au conflit. | UN | وثانياً، يمكن أن تؤدي تلك الصيغة السابقة إلى الحيلولة دون التوصل إلى حل بالوسائل السلمية المتاحة بين الدول المشتركة في النزاع المسلح، لا سيما إزاء دول ثالثة غير مشتركة في النزاع. |
cette version du rapport devait être examinée par le Comité des commissaires aux comptes à la réunion qu'il tiendrait du 24 au 26 juillet 2012. | UN | وكان مقرراً أن ينظر مجلس مراجعي الحسابات في تلك النسخة من التقرير في اجتماعه في الفترة من 24 إلى 26 تموز/يوليه 2012. |
cette version simplifiée du guide technique décrit dans les grandes lignes les étapes à franchir pour incorporer dans l'action de protection de la santé maternelle des approches qui soient fondées sur les droits. | UN | وتوجز هذه النسخة المبسطة للإرشادات التقنية الخطوات الضرورية لدمج نُهج حقوق الإنسان في الصحة النفاسية. |
cette version modifiée a été utilisée à la MINUSTAH, avec le module financier correspondant. | UN | ونفذت هذه النسخة المعدلة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بالتعاون مع الوحدة المالية المعنية. |
cette version est toujours en usage à la MINUSTAH, mais présente des insuffisances. | UN | ولا تزال هذه النسخة قيد الاستخدام في بعثة تحقيق الاستقرار في هايتي، ولكنها محدودة بعض الشيء. |
Les composants identifiés dans cette version holistique du développement étaient la croissance économique, la justice redistributive ou sociale et la création d'emplois. | UN | والعناصر التي تحددت ضمن هذه النسخة الكلية للتنمية هي النمو الاقتصادي وعدالة التوزيع أو العدالة الاجتماعية وتهيئة فرص للعمالة. |
Les composants identifiés dans cette version holistique du développement étaient la croissance économique, la justice redistributive ou sociale et la création d'emplois. | UN | والعناصر التي تحددت ضمن هذه النسخة الكلية للتنمية هي النمو الاقتصادي وعدالة التوزيع أو العدالة الاجتماعية وتهيئة فرص للعمالة. |
cette version révisée a été financée dans le cadre d'un contrat direct conclu par le FEM avec l'UNITAR et géré dans le cadre du Programme pour les changements climatiques. | UN | وقد أُعدت هذه الصيغة المنقحة بدعم مالي عن طريق عقْد مباشر من المرفق تولاه البرنامج. |
Bien qu'elle soit le fruit de 20 ans de travail, cette version pourtant n'est pas entièrement satisfaisante et des divergences subsistent. | UN | ورغم أن هذه الصيغة ثمرة ٠٢ سنة من العمل، فإنها مع ذلك غير مرضية تماما وتقوم بشأنها خلافات. |
cette version pourrait servir à gérer les risques en établissant un régime d'assurance-récolte fondé sur la télédétection. | UN | ويمكن استخدام هذه الصيغة لغرض إدارة المخاطر وذلك بإقامة تأمين للمحاصيل على أساس الاستشعار عن بُعد. |
Selon l'auteur, cette version pourrait être vérifiée dans le registre de sorties et d'audiences de l'administration pénitentiaire. | UN | وحسب قوله فإنه يمكن التأكد من صحة هذه الرواية بالرجوع إلى سجل السجن اليومي. |
cette version des faits a été mise en question par l'équipe d'enquêteurs de l'Union africaine. | UN | وقد شكك فريق التحقيق التابع للاتحاد الأفريقي في صحة هذه الرواية. |
L'Entité de liaison a confirmé cette version. | UN | وأكدت وحدة الاتصال هذه الرواية. |
cette version reprenait les règles fondamentales de la formation des contrats énoncées dans la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | وقد جسدت تلك الصيغة القواعد الأساسية بشأن تكوين العقود في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
L'avantage de cette approche est qu'elle permet de protéger les tiers effectuant des recherches qui traitent ou qui ont traité avec le constituant sous l'une des versions linguistiques de son nom et qui effectuent une recherche dans le registre à partir de cette version. | UN | وميزة هذا النهج أن من شأنه حماية الباحثين من الأطراف الثالثة الذين يتعاملون مع المانح أو سبق لهم التعامل معه باستخدام أي من الصيغ اللغوية من اسمه، بما يمكّنهم من البحث في السجل باستخدام تلك الصيغة. |
cette version doit éliminer les chevauchements et unifier les positions identiques, et proposer ainsi un texte beaucoup plus concis que la deuxième version. | UN | وينبغي أن يراعى في تلك النسخة حذف أي تكرار وإدماج المواقف المتماثلة، وبذلك ستكون أقصر كثيراً من النسخة الثانية. |
Les Gremlins sont censés être les gentils dans cette version ? | Open Subtitles | هل من المفترض أن تكون الوحوش هي الشخصيات الجيده بهذه النسخة ؟ |
Une fois que c'est ancré, l'esprit utilise divers éléments pour étayer cette version des faits. | Open Subtitles | وعندما يرسخ ذلك الأعتقاد يأخذ العقل أحداث عشوائية ويجمعها لدعم تلك الرواية |
cette version correspond pour l'essentiel à celle qu'a donnée le COPREFA dans le communiqué qu'il a publié après les événements. | UN | وهذه الرواية هي أساسا نفس الرواية التي وردت بعد ذلك في النشرة الصحفية التي أصدرها مكتب العلاقات العامة بوزارة الدفاع. |
cette version à petite échelle et à capacité limitée du futur centre informatique secondaire sert de simulateur pour certaines fonctions critiques du futur centre et permet de repérer à l'avance et de corriger les problèmes qui risquent de se poser lorsque l'on fera migrer les systèmes. | UN | ويمكن لهذه النسخة المصغرة وذات القدرة المحدودة من مركز البيانات الثانوي الجديد محاكاة بعض السمات الهامة لمركز البيانات الثانوي الجديد بما يتيح التنبؤ بالمشاكل التي يحتمل أن تحدث عند ترحيل النظم إلى مركز البيانات الجديد، وتصويبها في الوقت المناسب أثناء عملية الترحيل الفعلية. |