"châtiments corporels contre les enfants" - Translation from French to Arabic

    • أشكال العقاب البدني للأطفال
        
    • العقوبة البدنية المسلطة على الأطفال
        
    • العقوبة الجسدية ضد الأطفال
        
    • العقاب البدني ضد الأطفال
        
    • أشكال العقوبة البدنية للأطفال
        
    • العقوبة البدنية للطفل
        
    • العقاب الجسدي للأطفال
        
    • حظر العقاب البدني للأطفال
        
    • العقوبة البدنية على الأطفال
        
    • المعاقبة البدنية للأطفال
        
    4. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels contre les enfants note qu'à Sainte-Lucie, la loi n'interdit pas la pratique des châtiments corporels dans la sphère privée. UN 4- أشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال إلى أن العقاب البدني في سانت لوسيا مشروع في البيت.
    Le Comité constate avec préoccupation que, au Groenland, l'usage des châtiments corporels contre les enfants n'est pas expressément interdit dans la famille et les structures de remplacement (art. 10). UN 14- ويساور اللجنة القلق من أن العقوبة البدنية المسلطة على الأطفال ليست ممنوعة صراحة في كافة الأوساط في غرينلاند.
    Il s'est enquis des mesures envisagées pour prévenir le recours aux châtiments corporels contre les enfants. UN وسألت البرتغال عن التدابير الجاري النظر فيها لمنع استخدام العقوبة الجسدية ضد الأطفال.
    L'Azerbaïdjan a constaté que le nouveau Code de la famille en cours d'examen envisageait l'interdiction des châtiments corporels contre les enfants. UN ولاحظت أذربيجان أن قانون الأسرة الجديد الذي يوجد قيد المناقشة يتوخى حظر استخدام العقاب البدني ضد الأطفال.
    26. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels contre les enfants signale que, lors de l'Examen périodique universel précédent, la Serbie a accepté la recommandation tendant à interdire les châtiments corporels, y compris au sein de la famille. UN 26- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن صربيا قبلت أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق التوصية التي تقضي بحظر العقوبة البدنية، بما في ذلك في الأسرة.
    Il est également préoccupé par l'absence de législation complète interdisant l'utilisation des châtiments corporels contre les enfants (art. 2 et 12 à 14). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الافتقار لتشريع شامل يحظر العقوبة البدنية للطفل (المادة 2 ومن 12 إلى 14).
    64.50 Adopter des dispositions législatives interdisant le recours aux châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes, notamment dans la famille et dans les établissements offrant une protection de remplacement (Hongrie); UN 64-50- سنّ تشريع يحظر العقاب الجسدي للأطفال في جميع الظروف، بما في ذلك في البيت وفي مؤسسات الرعاية (هنغاريا)؛
    13. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels contre les enfants (GIEACPC) note que les châtiments corporels au foyer sont légaux. UN 13- لاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels contre les enfants indique que les dispositions législatives visant à interdire la violence et les abus ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans l'éducation. UN وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن الأحكام الواردة في التشريع والمتعلقة بمكافحة العنف والإساءة لا تفسر بأنها تحظر العقاب البدني في تربية الأطفال.
    145.126 Adopter une loi visant à inscrire l'arrêt de 1996 de la Cour suprême dans la législation et interdire explicitement les châtiments corporels contre les enfants à la maison (Liechtenstein); UN 145-126 سن قانون يرسخ حكم المحكمة العليا لعام 1996 في التشريع ويحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في المنزل (ليختنشتاين)؛
    27. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Azerbaïdjan d'adopter une législation interdisant toutes les formes de châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes, y compris au sein de la famille, et de lui donner pleinement effet. UN 27- وأوصت لجنة حقوق الطفل أذربيجان بأن تسن وتنفذ التشريعات التي تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية المسلطة على الأطفال في جميع الأماكن، بما فيها البيت(57).
    46. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'adopter une législation interdisant expressément toutes les formes de châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes, y compris au sein de la famille et de lui donner pleinement effet. UN 46- تكرر اللجنة توصياتها السابقة (CRC/C/AZE/CO/2، الفقرة 45) وتوصي الدولة الطرف بوضع تشريعات تحظر بوضوح جميع أشكال العقوبة البدنية المسلطة على الأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك المنزل، وتنفيذ هذه التشريعات تنفيذاً كاملاً.
    79.10 Adopter des mesures législatives pertinentes afin d'interdire toutes les formes de châtiments corporels contre les enfants et les adolescents en toutes circonstances (Uruguay); UN 79-10- اعتماد تدابير تشريعية وجيهة لحظر جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال والمراهقين في أي ظرف من الظروف (أوروغواي)؛
    23. La GIEACPC signale que les châtiments corporels contre les enfants sont autorisés dans la famille, à l'école et dans le système carcéral. UN 23- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال إلى أن هذه العقوبة قانونية في المنزل والمدارس ونظام العقوبات(46).
    L'Uruguay a également évoqué l'une de ses recommandations, qui avait été partiellement acceptée, et a encouragé l'Irlande à progresser sur la voie de l'interdiction par la loi de toutes les formes de châtiments corporels contre les enfants. UN وأشارت أوروغواي أيضاً إلى إحدى توصياتها التي حظيت بقبول جزئي، وشجعت أيرلندا على إحراز تقدم في إقرار حظر قانوني لجميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال.
    Interdiction des châtiments corporels contre les enfants et promotion des formes non violentes de discipline (recommandation no 29) UN حظر ممارسة العقاب البدني ضد الأطفال والنهوض بأساليب تأديبية خالية من العنف (التوصية 29)
    Il a recommandé à la République démocratique populaire lao d'interdire expressément dans la loi toute forme de châtiments corporels contre les enfants dans tous les environnements, et d'encourager le recours à d'autres formes de discipline. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن ينص القانون صراحة على حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، وتعزيز الأشكال البديلة للتأديب(54).
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants est préoccupée par la licéité des châtiments corporels contre les enfants en République centrafricaine, bien que le Gouvernement ait accepté les recommandations sur cette question formulées en 2009 lors du premier Examen périodique universel concernant le pays. UN 12- وأعربت منظمة المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال عن قلقها لأن القانون يسمح في جمهورية أفريقيا الوسطى بالعقوبة البدنية للأطفال، على الرغم من قبول الحكومة التوصيات المقدمة بهذا الشأن خلال استعراضها الدوري الشامل الأول في عام 2009.
    Il est également préoccupé par l'absence de législation complète interdisant l'utilisation des châtiments corporels contre les enfants (art. 2 et 12 à 14). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الافتقار لتشريع شامل يحظر العقوبة البدنية للطفل (المادة 2 ومن 12 إلى 14).
    8. Le GIEACPC recommande que le Gouvernement élabore de toute urgence un texte de loi interdisant les châtiments corporels contre les enfants en toutes circonstances, y compris au sein de la famille et comme peine sanctionnant une infraction. UN 8- وأوصت المبادرة بأن تسن الحكومة تشريعات على سبيل الاستعجال لحظر العقاب الجسدي للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك في البيت، وتحكم بالعقوبة على ارتكاب جريمة(15).
    79.37 Interdire le recours aux châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes et assurer une protection contre le travail des enfants et la prostitution des enfants (Slovénie); UN 79-37- حظر العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن، وضمان الحماية من عمالة الأطفال وبغاء الأطفال (سلوفينيا)؛
    Prendre des mesures nécessaires pour interdire les recours aux châtiments corporels contre les enfants (France); UN اتخاذ التدابير اللازمة لحظر ممارسة العقوبة البدنية على الأطفال (فرنسا)؛
    La France s'est également référée au Comité des droits de l'enfant, qui a indiqué que toutes les formes de châtiments corporels ne sont pas explicitement interdites en tous lieux, en particulier au sein de la famille, et a recommandé au Liechtenstein d'interdire par voie légale toutes les formes de châtiments corporels contre les enfants, sans exception. UN وأشارت فرنسا أيضاً إلى ما أوردته لجنة حقوق الطفل بشأن عدم حظر جميع أشكال المعاقبة البدنية للأطفال صراحة وفي جميع الأماكن، لا سيما في إطار الأسرة، وأوصت بأن تحظر ليختنشتاين بالقانون وبدون استثناء جميع أشكال المعاقبة البدنية للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more