Elle s'est enquise des mesures visant à réviser la législation maltaise pour interdire les châtiments corporels dans la famille. | UN | واستفسرت عن التدابير المتَّخذة لتعديل تشريعات مالطة من أجل حظر العقوبة البدنية داخل الأسرة. |
De prendre des mesures législatives pour interdire toutes les formes de violence, y compris les châtiments corporels dans la famille, à l'école, et dans d'autres institutions pour mineurs. | UN | اتخاذ التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال العنف بما في ذلك العقوبة البدنية داخل الأسرة والمدرسة ومؤسسات الرعاية الأخرى مثل الأحداث. |
Il a félicité la Pologne d'avoir adopté une législation relative à la violence familiale interdisant explicitement les châtiments corporels dans la famille et dans les structures d'accueil. | UN | وأشادت ببولندا لاعتمادها تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتحظر صراحةً العقاب البدني في المنزل وفي غيره من أماكن الرعاية. |
Il est en outre préoccupé par le fait que les châtiments corporels dans la famille ne sont pas interdits par la loi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن العقاب البدني داخل الأسرة ليس محظوراً بموجب القانون. |
29. Le Comité suggère à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées, y compris des mesures d'ordre législatif, afin d'interdire les châtiments corporels dans la famille. | UN | ٩٢- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف كافة الاجراءات المناسبة، بما في ذلك الاجراءات ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقوبة البدنية في البيت. |
6. Les violences contre les enfants, y compris les châtiments corporels, dans la famille, l'école ou d'autres institutions. | UN | 6- العنف ضد الأطفال، بما فيه العقوبة البدنية في الأسرة والمدرسة وغيرهما من المؤسسات. |
36. Le Comité constate avec préoccupation que les châtiments corporels dans la famille restent licites à Aruba et sont encore pratiqués dans les écoles, les garderies et dans la famille aux Antilles néerlandaises. | UN | 36- تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية في المنزل ليست محظورة في أروبا، ولا تزال تمارس في المدارس ومراكز الرعاية النهارية وفي المنزل في جزر الأنتيل الهولندية. |
Il recommande donc à l'État partie d'interdire dans sa législation toutes les formes de châtiments corporels dans la famille ainsi que dans d'autres contextes, y compris dans les institutions privées et publiques, et de veiller à l'application effective de cette interdiction. | UN | ولهذا السبب، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر بمقتضى القانون جميع أشكال العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي جميع الأماكن الأخرى، بما فيها المؤسسات الخاصة والعامة، وبأن تنفّذ هذا الحظر بشكل فعال. |
Il recommande donc à l'État partie d'interdire dans sa législation toutes les formes de châtiments corporels dans la famille, à l'école, dans les institutions privées et publiques, ainsi que dans le cadre du système de justice pour mineurs et la protection de remplacement. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر بموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات الخاصة والعامة وفي إطار نظام إدارة شؤون قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة. |
Il recommande donc à l'État partie d'interdire par voie législative toutes les formes de châtiments corporels dans la famille ainsi que dans d'autres contextes, dont les institutions privées et publiques, et de veiller à l'application effective de cette interdiction. | UN | ولهذا السبب، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر بمقتضى القانون جميع أشكال العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي جميع الأماكن الأخرى، بما فيها المؤسسات الخاصة والعامة، وبأن تنفّذ هذا الحظر بشكل فعال. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées, notamment sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels dans la famille, à l'école, dans les systèmes de justice pour mineurs et de protection de remplacement, et dans la société en général. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة، بما في ذلك الإجراءات ذات الطابع التشريعي، لمنع العقوبة البدنية داخل الأسرة والمدارس ونظم قضاء الأحداث والرعاية البديلة وداخل المجتمع عامة. |
a) D'interdire d'urgence les châtiments corporels dans la famille; | UN | (أ) حظر العقاب البدني في المنزل كمسألة عاجلة؛ |
19. Interdire les châtiments corporels dans la famille et à l'école et sensibiliser les familles à ce problème (Italie); | UN | 19- حظر العقاب البدني في المنزل وفي المـدارس وتوعيـة الأُسر في هذا المجال (إيطاليا)؛ |
Il note de même avec préoccupation que la violence domestique est largement tolérée dans la société maldivienne et que la législation du pays n'interdit pas expressément les châtiments corporels dans la famille. | UN | وتلاحظ بقلق أيضاً أن المجتمع الملديفي يتساهل إلى حد كبير مع العنف الأسري وأن القانون الملديفي لا يحظر صراحة العقاب البدني داخل الأسرة. |
78.53 Envisager d'interdire les châtiments corporels dans la famille et dans les institutions (Chili); | UN | 78-53- النظر في حظر العقاب البدني داخل الأسرة والمؤسسات الأخرى حظراً قانونياً (شيلي)؛ |
57. Le Comité suggère à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées, y compris des mesures d'ordre législatif, afin d'interdire les châtiments corporels dans la famille. | UN | ٧٥- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف كافة الاجراءات المناسبة، بما في ذلك الاجراءات ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقوبة البدنية في البيت. |
Le Comité suggère à l’État partie de prendre toutes les mesures appropriées, y compris des mesures d’ordre législatif, afin d’interdire les châtiments corporels dans la famille. | UN | ١٢٥٢- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف كافة الاجراءات المناسبة، بما في ذلك الاجراءات ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقوبة البدنية في البيت. |
70.38 Interdire expressément dans la législation les châtiments corporels dans la famille, à l'école et dans les autres institutions (Chili); | UN | 70-38- أن تحظر صراحة بموجب القانون ممارسة العقوبة البدنية في الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى (شيلي)؛ |
Il suggère de renforcer l'application des lois relatives à de tels crimes, de mettre en place des procédures et mécanismes appropriés permettant d'examiner efficacement les plaintes d'enfants victimes de mauvais traitements afin que ceuxci puissent avoir rapidement accès à la justice, et d'interdire explicitement dans la législation les châtiments corporels dans la famille, à l'école et dans d'autres institutions. | UN | وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القوانين فيما يتعلق بهذه الجرائم وتعزيز الإجراءات والآليات المناسبة لمعالجة الشكاوى من إيذاء الأطفال معالجة فعالة بغية توفير فرص وصول الأطفال بسرعة إلى القضاء. كما تقترح أن يحظر القانون صراحة استخدام العقوبة البدنية في المنزل وفي المدارس وغيرها من المؤسسات. |
119. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures sur le plan législatif pour interdire toute forme de violence physique et psychologique, y compris les châtiments corporels, dans la famille, à l'école et dans les institutions de placement. | UN | 119- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر كافة أشكال العنف البدني والمعنوي بما في ذلك العقوبة الجسدية داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية. |
Il a ajouté que la population des Tuvalu était attachée à des pratiques traditionnelles dont certaines autorisaient le recours aux châtiments corporels dans la famille à titre de mesure de discipline. | UN | ولاحظ أن شعب توفالو يبقى متأثراً بالممارسات التقليدية ومنها ما يجيز اللجوء إلى العقاب البدني في البيت باعتباره إجراءً تأديبياً. |
40. Le Comité encourage l'État partie à envisager l'interdiction expresse des châtiments corporels dans la famille. | UN | 40- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في حظر العقاب البدني في إطار الأسرة حظراً صريحاً. |
b) D'interdire expressément par la loi les châtiments corporels dans la famille, à l'école et dans d'autres établissements; | UN | (ب) أن تحظّر صراحة وقانوناً ممارسة العقوبة البدنية داخل الأسر وفي المدارس وغيرها من المؤسسات؛ |