"châtiments corporels infligés aux enfants dans" - Translation from French to Arabic

    • العقوبة البدنية للأطفال في
        
    • العقاب البدني للأطفال في
        
    • العقوبة البدنية بالأطفال في
        
    • للعقوبة البدنية للأطفال في
        
    En 2004, la Slovénie a annoncé son intention d'envisager l'interdiction explicite des châtiments corporels infligés aux enfants dans le cadre familial mais, depuis lors, plus aucune information n'est parvenue à ce sujet. UN وأفادت المبادرة بأنه في عام 2004 أبلغت الحكومة عن نيتها النظر في أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في إطار الأسرة، ولكنها لاحظت أنه لا تتوفر معلومات عن هذا الموضوع.
    Le Comité recommande que la loi sur la protection de l'enfance soit modifiée de manière à interdire expressément et à ériger en infraction pénale les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, y compris dans la famille et dans les structures de protection de remplacement. UN وتوصي اللجنة بتعديل قانون حماية الطفل ليحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت وفي أوساط الرعاية البديلة، بوصفها جريمة بموجب القانون.
    Le Comité recommande que la loi sur la protection de l'enfance soit modifiée de manière à interdire expressément et à ériger en infraction pénale les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, y compris dans la famille et dans les structures de protection de remplacement. UN وتوصي اللجنة بتعديل قانون حماية الطفل ليحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت وفي أوساط الرعاية البديلة، بوصفها جريمة بموجب القانون.
    Toutefois le Gouvernement s'engage à mener des campagnes de sensibilisation afin de pouvoir envisager d'abolir les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. UN بيد أن الحكومة ملتزمة بتنفيذ حملات توعية وتثقيف قبل أن تنظر في حظر العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات.
    123.81 Adopter une loi interdisant expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille (Liechtenstein); UN 123-81- إقرار حظر قانوني صريح على العقاب البدني للأطفال في البيوت (ليختنشتاين)؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un texte de loi qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. UN توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, et en priorité au sein de la famille et dans le cadre de dispositifs non institutionnels de prise en charge des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالحظر الصريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، ولا سيما في البيت وفي أوساط رعاية الأطفال عبر المؤسسات.
    37. Le Comité relève les efforts faits pour régler le problème des châtiments corporels infligés aux enfants dans le cadre de mesures disciplinaires mais dit de nouveau craindre que les châtiments corporels ne soient un phénomène très répandu dans tous les aspects de la vie des enfants. UN 37- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة للتصدي لمسألة العقوبة البدنية للأطفال في سياق التدابير التأديبية، ولكنها تؤكد من جديد قلقها إزاء انتشار ممارسة العقوبة البدنية على نطاق واسع في جميع مؤسسات الطفولة.
    102.26 Revoir sa législation en vue d'interdire et de réprimer les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes (Mexique); UN 102-26- مراجعة تشريعاتها لحظر أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط والمعاقبة عليها (المكسيك)؛
    L'UNESCO a également recommandé d'encourager la Grenade à interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans les écoles. UN وأوصت أيضاً منظمة اليونسكو بتشجيع غرينادا على حظر العقوبة البدنية للأطفال في المدارس(51).
    e) À amender sa législation pour interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans le cadre familial. UN (ﻫ) تنقيح تشريعاتها بغية حظر العقوبة البدنية للأطفال في المنزل.
    24) Le Comité est préoccupé par le fait que la législation nationale n'interdit pas les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille et dans les structures d'accueil de jour et de protection de remplacement (art. 2 et 16). UN (24) تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية للأطفال في البيت وفي مؤسسات الرعاية البديلة والنهارية ليست محظورةً في القانون الوطني (المادتان 2 و16).
    Lors de son examen par le Comité contre la torture en 2011, Maurice a fait part de son intention d'envisager d'inscrire l'interdiction des châtiments corporels infligés aux enfants dans le projet de loi sur l'enfance alors à l'examen. UN وذكرت موريشيوس عندما درست لجنة مناهضة التعذيب تقريرها في عام 2011 أنها تعتزم النظر في إدراج حظر العقوبة البدنية للأطفال في مشروع القانون المتعلق بالأطفال الذي كان موضع مناقشة آنذاك(12).
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants recommande d'adopter, à titre prioritaire, une législation qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les milieux, y compris le milieu familial. UN 18- وأوصت الحملة فانواتو بسنّ تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها المنزل، كمسألة ذات أولوية(23).
    153. Le Comité note avec préoccupation que l'article 44 du projet de code pénal légaliserait les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille, à l'école et dans les institutions. UN 153- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد من معلومات تفيد بأن المادة 44 من مشروع قانون العقوبات الجديد ستضفي صبغة قانونية على العقاب البدني للأطفال في البيوت والمدارس والمؤسسات.
    Il a recommandé à la GuinéeBissau de promulguer une loi interdisant expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. UN وأوصت بأن تسن غينيا - بيساو تشريعات تحظر صراحة العقاب البدني للأطفال في جميع السياقات(52).
    Le Comité est préoccupé par le fait que la législation nationale n'interdit pas les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille et dans les structures d'accueil de jour et de protection de remplacement (art. 2 et 16). UN 24- تشعر اللجنة بالقلق لأن العقاب البدني للأطفال في البيت وفي مؤسسات الرعاية البديلة والنهارية ليس محظوراً في القانون الوطني. (المادتان 2 و16)
    Donner des renseignements détaillés sur les mesures prises pour interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, notamment dans la famille, à l'école, dans les structures de protection de remplacement et dans les centres de détention pour mineurs. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الإجراءات المتخذة لفرض حظر صريح على العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك داخل الأسرة وفي المدارس وأماكن الرعاية البديلة، وأماكن احتجاز الأحداث().
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un texte de loi qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. UN توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط.
    92.66 Supprimer toutes les références à des châtiments corporels de la législation interne et interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes avant le prochain cycle de l'Examen périodique universel (Hongrie); UN 92-66- حذف جميع الإشارات إلى العقوبة البدنية من تشريعاتها، وحظر إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط قبل الدورة المقبلة للاستعراض الدوري الشامل (هنغاريا)؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les cadres, et en priorité dans le cadre familial et dans les milieux non institutionnels de prise en charge des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالحظر الصريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، ولا سيما في البيت وفي أوساط رعاية الأطفال عبر المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more