"châtiments corporels ne" - Translation from French to Arabic

    • العقاب البدني غير
        
    • العقوبة البدنية غير
        
    • بإلغاء العقوبة البدنية
        
    323. En ce qui concerne l'article 19 de la Convention, le Comité constate avec inquiétude que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits par la législation nationale. UN 323- وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، تُعرب اللجنة عن قلقها لكون العقاب البدني غير محظور صراحة في التشريعات المحلية.
    323. En ce qui concerne l'article 19 de la Convention, le Comité constate avec inquiétude que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits par la législation nationale. UN 323- وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، تُعرب اللجنة عن قلقها لكون العقاب البدني غير محظور صراحة في التشريعات المحلية.
    Il demeure préoccupé, toutefois, de ce que les châtiments corporels ne soient pas expressément interdits au sein de la famille, à l'école, dans les institutions et autres établissements accueillant des enfants. UN ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق من أن العقاب البدني غير محظور بشكل صريح داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات وأماكن رعاية الأطفال الأخرى.
    Il regrette aussi que les châtiments corporels ne soient pas expressément interdits au sein de la famille et dans les structures d'accueil et les garderies. UN وتأسف اللجنة أيضاً لكون العقوبة البدنية غير محظورة بشكل صريح داخل المنزل وفي أماكن الحضانة والرعاية النهارية.
    En outre, il note avec une vive préoccupation que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits au sein de la famille, dans les établissements offrant une protection de remplacement et dans les crèches. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن العقوبة البدنية غير محظورة بشكل صريح في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة ومراكز الرعاية النهارية.
    Le Comité relève que les châtiments corporels ne font plus partie des peines prévues en cas d'infraction et qu'ils sont interdits dans les établissements pénitentiaires, mais il s'inquiète de ce que ces châtiments ne soient pas expressément interdits dans le milieu familial, à l'école et dans toutes les structures de protection (art. 16). UN 27- مع أن اللجنة تقر بإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة على الجرائم وبحظرها في المؤسسات العقابية، فإن القلق يساورها لعدم حظر تلك العقوبة بشكل صريح داخل المنازل والمدارس وفي جميع أوساط الرعاية (المادة 16).
    22. Le Comité déplore que les châtiments corporels ne soient pas interdits à Aruba (art. 10 et 13). UN 22- وتأسف اللجنة لأن العقاب البدني غير محظور في أروبا (المادتان 10 و13).
    321. Le Comité déplore que les châtiments corporels ne soient pas interdits à Aruba (art. 10 et 13). UN 321- وتأسف اللجنة لأن العقاب البدني غير محظور في أروبا (المادتان 10 و13).
    24. Le Comité constate avec préoccupation que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits à la maison et qu'ils sont répandus à l'école (art. 10 et 13). UN 24- وتشعر اللجنة بالقلق لأن العقاب البدني غير محظور صراحةً في البيت ويُمارس في المدارس (المادتان 10 و13).
    Le Comité s'inquiète de ce que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits dans les écoles et continuent d'être admis et pratiqués par les parents et gardiens en tant que forme d'apprentissage de la discipline (art. 7 et 24). UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن العقاب البدني غير محظور بصورة صريحة في المدارس ولأنه لا يزال مقبولاً ومتبعاً كشكل من أشكال التأديب من جانب الوالدين والأوصياء (المادتان 7 و24).
    45. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie considère les châtiments corporels comme inacceptables et inadmissibles; toutefois, il demeure préoccupé par le fait que les châtiments corporels ne sont pas explicitement interdits dans le cadre familial, dans les écoles, les autres institutions et établissements de garde d'enfants. UN 45- ترحب اللجنة بكون الدولة الطرف تعتبر العقاب البدني فعلاً غير مقبول ومرفوض تماماً؛ ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق لأن العقاب البدني غير محظور بشكل صريح داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات وأماكن رعاية الأطفال الأخرى.
    286. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie considère les châtiments corporels comme inacceptables et inadmissibles; toutefois, il demeure préoccupé par le fait que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits dans le cadre familial, dans les écoles, les autres institutions et établissements de garde d'enfants. UN العقاب البدني 286- ترحب اللجنة بكون الدولة الطرف تعتبر العقاب البدني فعلاً غير مقبول ومرفوضاً تماماً؛ ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق لأن العقاب البدني غير محظور بشكل صريح داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات وأماكن رعاية الأطفال الأخرى.
    Pour prévenir et combattre la maltraitance des enfants, l'article 4 de la loi no 3500/2006 contre la violence familiale précise que < < les châtiments corporels ne sont pas autorisés dans le cadre de l'éducation et de l'instruction des enfants > > . UN وفيما يتعلق بمنع العقاب البدني للأطفال، توضح المادة 4 من القانون 3500/2006 لمكافحة العنف المنزلي أن " العقاب البدني غير مسموح في إطار تنشئة الأطفال وتعليمهم " .
    33. Le Comité des droits de l'enfant a déclaré regretter que les châtiments corporels ne soient pas expressément interdits et soient utilisés comme mesures disciplinaires à la maison, à l'école et dans les établissements d'accueil pour enfants. UN 33- وأسفت اللجنة لكون العقاب البدني غير محظور صراحة وكونه يستخدم كتدبير تأديبي في المنزل وفي المدارس ومؤسسات رعاية الأطفال(78).
    Toutefois, le Comité relève que l'interdiction des châtiments corporels, mentionnée dans le deuxième rapport périodique de la Géorgie au Comité des droits de l'homme (CCPR/C/GEO/2000/2, par. 117), ne concerne que le système éducatif et les établissements de soins et il regrette que les châtiments corporels ne soient pas expressément interdits au sein de la famille. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن حظر العقاب البدني، المشار إليه في التقرير الدوري الثاني الذي قدمته جورجيا إلى لجنة حقوق الإنسان (انظر CCPR/C/GEO/2000/2، الفقرة 117) لا يشير إلا إلى نظام التعليم ومنشآت الرعاية المؤسسية، وتأسف لأن العقاب البدني غير محظور صراحة في الأسرة.
    Le Comité constate avec préoccupation que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits dans l'État partie. UN 14- تعرب اللجنة عن القلق لأن العقوبة البدنية غير محظورة صراحة في الدولة الطرف.
    345. Le Comité note avec préoccupation que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits par la loi et qu'ils sont largement utilisés et socialement acceptés. UN 345- تشعر اللجنة بالقلق لكون العقوبة البدنية غير محظورة بشكل صريح في القانون وتلقى انتشاراً واسعاً وقبولا اجتماعياً.
    Il a regretté que ces activités soient limitées à certaines régions, que les châtiments corporels ne soient pas interdits par la loi et encore appliqués et que le travail des enfants soit largement répandu. UN وأعربت عن قلقها من أن تلك الأنشطة مقصورة على بعض المناطق ومن أن العقوبة البدنية غير محظورة قانوناً وتُستخدم للتأديب ومن أن عمل الأطفال لا يزال منتشراً بشكل واسع.
    27) Le Comité relève que les châtiments corporels ne font plus partie des peines prévues en cas d'infraction et qu'ils sont interdits dans les établissements pénitentiaires, mais il s'inquiète de ce que ces châtiments ne soient pas expressément interdits dans le milieu familial, à l'école et dans toutes les structures de protection (art. 16). UN (27) مع أن اللجنة تقر بإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة على الجرائم وبحظرها في المؤسسات العقابية، فإن القلق يساورها لعدم حظر تلك العقوبة بشكل صريح داخل المنازل والمدارس وفي جميع أوساط الرعاية (المادة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more