"châtiments corporels sur" - Translation from French to Arabic

    • العقاب البدني
        
    • العقوبة البدنية
        
    • للعقوبة البدنية على
        
    • العقاب الجسدي
        
    • للعقاب البدني
        
    Il a exprimé son inquiétude à l'égard des châtiments corporels sur mineurs et a appelé à la mise en œuvre de mesures visant à mettre un terme à cette pratique. UN وأعربت عن جزعها إزاء العقاب البدني المنزل بالقُصَّر وحثّت على اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسة.
    L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes et mener, à l'appui de l'application de cette législation, les campagnes de sensibilisation et d'éducation requises en ce qui concerne les effets néfastes des châtiments corporels sur les enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة تطبيق العقاب البدني في جميع الأماكن ويكون مدعوماً بما يلزم من حملات التوعية والتثقيف بشأن آثار العقاب البدني السلبية على الأطفال.
    Le Liechtenstein a pris acte du fait que les châtiments corporels sur enfants demeuraient légaux en dépit des recommandations répétées du Comité des droits de l'enfant à cet égard. UN وأشارت إلى أنه، على الرغم من التوصيات المتكررة للجنة المعنية بحقوق الطفل لا تزال العقوبة البدنية للأطفال قانونية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels sur les enfants dans tous les contextes, y compris dans le milieu familial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر العقوبة البدنية للأطفال حظراً صريحاً في جميع الظروف، حتى في الوسط المنزلي.
    Il lui recommande également de mener des études sur l'ampleur de la violence à laquelle sont exposés les enfants et sur les effets néfastes des châtiments corporels sur le développement de l'enfant. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات بشأن مدى تفشي العنف في حياة الأطفال والآثار السلبية للعقوبة البدنية على نماء الأطفال.
    14. Interdire les châtiments corporels sur les enfants en toutes circonstances (Slovénie); UN 14- أن تحظر العقاب الجسدي للأطفال في جميع البيئات (سلوفينيا)؛
    Elle a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour mettre un terme aux châtiments corporels sur les enfants dans la sphère publique et la sphère privée. UN وسألت بولندا عن الخطوات المزمع القيام بها من أجل وضع حد للعقاب البدني للأطفال في الفضاءين العام والخاص.
    La loi autorisant les châtiments corporels sur décision de justice avait été abrogée en 1984, mais rétablie en 1991, et n'avait été appliquée qu'à deux reprises depuis. UN وكان القانون الذي يجيز العقاب البدني بموجب حكم من المحكمة قد ألغي عام 1984 لكنه أعيد العمل به من جديد في 1991، ولم يُفرض إلا مرتين منذئذ.
    98.24 Interdire les châtiments corporels sur les enfants et légiférer en la matière (Brésil); UN 98-24- منع العقاب البدني للأطفال، واتخاذ اللازم في هذا الشأن (البرازيل)؛
    88.39 Interdire toute forme de châtiments corporels sur les enfants, dans tous les contextes, et promulguer une loi dans ce sens (Slovénie); UN 88-39- أن تحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع المؤسسات وأن تسن قانوناً لتحقيق هذه الغاية (سلوفينيا)؛
    86. Les châtiments corporels sur les enfants sont interdits en Finlande depuis 1984. UN 86- وحُظر العقاب البدني للأطفال في فنلندا في عام 1984.
    De même, la loi relative à l'amélioration des soins et services dédiés à l'enfance de 2009 interdit les châtiments corporels sur les enfants placés sous la tutelle d'un gardien ou d'un organisme tombant sous le coup de la loi. UN وبالمثل، يحظر قانون رعاية الطفل وتطوير الخدمات لعام 2009 العقاب البدني للأطفال الموجودين في رعاية ولي الأمر أو في رعاية وكالة تدخل في نطاق القانون.
    50. La Croatie a adopté une loi réprimant les châtiments corporels sur les enfants, qui interdit à tout parent ou tout autre membre de la famille de soumettre l'enfant à un traitement dégradant, à des violences ou des sévices mentaux ou physiques. UN 50- واستحدثت كرواتيا قانوناً يحظر العقاب البدني للطفل ويلزم الآباء وغيرهم من أفراد الأسرة بعدم إخضاع الطفل إلى المعاملة المهينة، أو العنف العقلي والبدني أو إساءة المعاملة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels sur les enfants dans tous les contextes, y compris dans le milieu familial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر العقوبة البدنية للأطفال حظراً صريحاً في جميع الظروف، حتى في الوسط المنزلي.
    Enfin, il serait intéressant de savoir dans combien d'affaires de châtiments corporels sur la personne d'enfants une action pénale a été engagée. UN وأخيراً، قالت إن من المفيد معرفة عدد حالات العقوبة البدنية بحق الأطفال التي رفعت بشأنها دعاوى جنائية.
    L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes et mener, à l'appui de l'application de cette législation, les campagnes de sensibilisation et d'éducation requises en ce qui concerne les effets néfastes des châtiments corporels sur les enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة تطبيق العقوبة البدنية في جميع الأماكن ويكون مدعوماً بما يلزم من حملات التوعية والتثقيف بشأن آثار العقوبة البدنية السلبية على الأطفال.
    Le Comité contre la torture a recommandé à l'Indonésie de relever d'urgence l'âge minimal de la responsabilité pénale et d'abolir tous les châtiments corporels sur les enfants. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب إندونيسيا برفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وإلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال.
    b) Mène des campagnes de sensibilisation du grand public aux effets néfastes des châtiments corporels sur les enfants et fasse participer activement ces derniers ainsi que les médias à ce processus; UN (ب) أن تقوم بحملات توعية لإحاطة عامة الجمهور بالعواقب السلبية للعقوبة البدنية على الأطفال وأن تشجع مشاركة الأطفال ووسائل الإعلام مشاركة نشطة في هذه العملية؛
    b) De mener des campagnes de sensibilisation pour informer le public des effets néfastes des châtiments corporels sur les enfants et d'associer activement les enfants et les médias à ce processus; UN (ب) أن تنظم حملات توعية لإحاطة عامة الجمهور بالعواقب السلبية للعقوبة البدنية على الأطفال، وأن تشجع على مشاركة الأطفال ووسائط الإعلام مشاركة نشطة في هذه العملية؛
    c) Mener des campagnes de sensibilisation sur les effets néfastes des châtiments corporels sur les enfants; et UN (ج) تنظيم حملات توعية بالآثار الضارة للعقوبة البدنية على الأطفال؛
    99.56 Adopter une loi pour interdire expressément les châtiments corporels sur les enfants dans tous les contextes, y compris à la maison et à l'école (Liechtenstein); UN 99-56- سن تشريعات لحظر العقاب الجسدي للأطفال حظراً صريحاً في جميع السياقات، بما فيها داخل البيوت والمدارس (ليختنشتاين)؛
    Lors de ces visites, de nombreux enfants ont informé l'Expert indépendant des conséquences extrêmement préjudiciables des châtiments corporels sur leur vie scolaire et familiale. UN وخلال هذه الزيارات، أبلغ الكثير من الأطفال الخبير المستقل بما للعقاب البدني من أثر سلبي للغاية على حياتهم المدرسية والمنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more