Certains enseignants se sont plaints que des chèques de salaire établis à Monrovia disparaissaient souvent sans parvenir à leurs destinataires. | UN | واشتكى بعض المدرسين من أن شيكات المرتبات المدفوعة في منروفيا لا تصل في الغالب إلى أصحابها. |
Je suis juste un gars normal qui est heureux de récolter ses chèques de chômage. | Open Subtitles | أنا فقط شابٌ عادي يبحث عن مُتعة في تجميع شيكات فترة بطالته |
Lambert encaisse environ une douzaine de chèques de remboursement puis disparait. | Open Subtitles | لامبرت يقوم بصرف الكثير من شيكات العوائد ثم ينصرف |
Les banques et les magasins prennent les chèques de voyageurs. | UN | يمكن صرف الشيكات السياحية نقدا في المصارف والمحال التجارية. |
La plupart des principales cartes de crédit sont acceptées, ainsi que les chèques de voyage dans les principales monnaies. | UN | وتُقبل معظم بطاقات الائتمان الرئيسية وكذلك الشيكات السياحية بالعملات الرئيسية. |
Il organise la prestation de l'aide sociale de l'État (vivres et chèques de pension) aux communautés chypriote grecque et maronite dans les régions de Karpas et de Kormakitis dans le nord. | UN | ويتحمل الفرع المسؤولية عن تنظيم تقديم المساعدة الاجتماعية الحكومية، في شكل مواد غذائية وشيكات المعاشات التقاعدية إلى جماعات القبارصة اليونانيين والموارنة في منطقتي كارباس وكورماكيتيس في الشمال. |
- Émission de différentes polices d'assurance pour lesquelles les primes sont payées par le biais de chèques de banque ayant été endossés plusieurs fois; | UN | - إصدار بوالص تأمين مختلفة تُدفع أقساطها بشيكات مصرفية تُظهر عدة مرات؛ |
Des chèques de plus de 65 000 dollars avaient été remis à des fonctionnaires pour mener des activités de projets sans qu'il y ait le moindre contrôle ou la moindre obligation de vérifier l'emploi de ces fonds. | UN | وقد صدرت شيكات تتعلق بأنشطة المشروع وتبلغ ما يربو على 000 65 دولار إلى فرادى الموظفين دون إجراءات وضوابط إبلاغ ملائمة. |
Elle n'a pas fourni la copie de chèques de remboursement ou de récépissés de paiement. | UN | ولم تقدم صوراً من شيكات السداد أو مستندات الدفع. |
:: Les personnes qui vendent de l'or ou dont l'activité consiste à émettre, vendre ou convertir des chèques de voyage, des ordres de paiement ou des instruments analogues; | UN | :: الأشخاص الذين يبيعون السبائك أو يمتهنون إصدار أو بيع أو تظهير شيكات المسافرين أو الحوالات النقدية أو سندات شبيهة. |
Les chèques de voyage sont couramment acceptés. | UN | ووحدة العملة الأساسية هي الشلن الكيني وتُستعمل شيكات السفر على نطاق واسع. |
LANCEMENT DE chèques de VOYAGE DE LA CEDEAO | UN | بدء إصدار شيكات سياحية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Les cartes de crédit sont communément acceptées et les chèques de voyage le sont dans les grandes banques et les hôtels. | UN | وتُقبل بطاقات الائتمان على نطاق واسع فيما تقبل شيكات السفر في المصارف والفنادق الرئيسية. |
Les chèques de voyage et les billets libellés dans les principales monnaies peuvent être changés dans n'importe quelle banque commerciale. | UN | ويمكن صرف الشيكات السياحية والأوراق النقدية الأجنبية بجميع العملات الرئيسية في أي مصرف تجاري. |
:: Vente ou rachat de chèques de voyage libellés en toute monnaie; | UN | :: بيع أو رد قيمة الشيكات السياحية بأي نوع من العملات. |
La plupart des principales cartes de crédit sont acceptées, ainsi que les chèques de voyage dans les principales monnaies. | UN | وتُقبل معظم بطاقات الائتمان الرئيسية وكذلك الشيكات السياحية بالعملات الرئيسية. |
Les chèques de voyage et les billets libellés dans les principales monnaies peuvent être changés dans n'importe quelle banque commerciale. | UN | ويمكن صرف الشيكات السياحية والأوراق النقدية الأجنبية بجميع العملات الرئيسية في أي مصرف تجاري. |
Les chèques de voyage ne sont en principe pas acceptés pour régler des transactions commerciales, et peuvent seulement être monnayés dans les banques. | UN | وعادة ما لا تقبل الشيكات السياحية للمعاملات التجارية، ويمكن صرفها فقط في المصارف. |
chèques de voyage en UAPTA depuis 1988 | UN | الشيكات السياحية بوحدة حساب منطقة التجارة التفضيليـة منذ ٨٨٩١ |
Dans le cadre de ces activités, elle rend périodiquement visite aux Chypriotes grecs et aux maronites du nord de l'île et aux Chypriotes turcs du sud, facilite les réunions familiales, assure la distribution de manuels scolaires, de fournitures, de médicaments et de chèques de retraite aux Chypriotes grecs du nord, supervise les évacuations sanitaires et facilite les communications entre les autorités des services publics de distribution. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة القيام بزيارات منتظمة للمجتمعات اليونانية والمارونية في الشمال والمجتمعات التركية في الجنوب، وتيسير زيارات الاجتماع العائلي، وتوصيل الكتب الدراسية واﻹمدادات واﻷدوية وشيكات المعاشات التقاعدية إلى القبارصة اليونانيين في الشمال، ومراقبة عمليات اﻹجلاء الطبي، وتيسير الاتصالات بين سلطات المرافق العامة. |
- L'obtention de fonds au moyen de chèques de voyage ou de chèques dont le montant est déclaré comme ayant été gagné au jeu; | UN | - صرف جوائز مالية بشيكات سياحية أو شيكات مصرفية؛ |
2. Lors de la réception d'un transfert pour le paiement en liquide ou en chèques de voyage à des non-titulaires de comptes dans la banque ou dans un bureau de change et que la somme dépasse 5.000 dinars libyens ou l'équivalent dans une autre monnaie, un formulaire établi à cet effet doit être complété et conservé dans un dossier spécial. | UN | 2 - عند استلام تحويل لكي يدفع نقدا أو على شكل صكوك سياحية لأشخاص ليست لديهم حسابات في المصرف، أو وردت عن طريق إحدى الصرافات وكان مبلغها يزيد على خمسة آلاف دينار أو ما يعادلها من العملات الأخرى، يجب ملء النموذج المعد لهذا الغرض، والاحتفاظ به في ملف خاص. |
Il n'existe aucun établissement bancaire, mais les chèques personnels non datés et les chèques de voyage peuvent être encaissés au bureau du Secrétaire de l'île. | UN | ولا توجد مرافق مصرفية، ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية غير المؤرخة والشيكات السياحية من مكتب أمين الجزيرة. |
Signature des ordres et des chèques de paiement correspondant aux engagements de l'État. | UN | توقيع أوامر الدفع والشيكات المصرفية التي تغطي التزامات الدولة. |
Concernant les pertes liées aux chèques de voyage, le fait que le requérant n'a pas pu en recouvrer le montant tient à ce qu'il n'a pas gardé trace des vendeurs des chèques. | UN | أما عن الخسائر المتعلقة بالشيكات السياحية فإن عجز صاحبة المطالبة عن استعادتها ناتج مباشرة عن عدم احتفاظها بسجلات لتفاصيل بائعي الشيكات. |