"chômage structurel" - Translation from French to Arabic

    • البطالة الهيكلية
        
    • البطالة بسبب قصور الهياكل القائمة
        
    • أو البطالة بسبب قصور الهياكل
        
    Le taux élevé de chômage structurel s’accompagne de gros écarts régionaux. UN وقد صاحب ارتفاع مستوى البطالة الهيكلية فروق إقليمية كبيرة.
    Dans les pays industrialisés les plus riches, le chômage structurel a augmenté. UN وفي أغنى الدول الصناعية، زادت البطالة الهيكلية.
    La recherche de solutions au chômage structurel n’a pas beaucoup progressé. UN وفي بلجيكا لم يحرز تقدم كبير في معالجة مشاكل البطالة الهيكلية.
    En raison du déséquilibre entre l'offre et la demande de main-d'œuvre, la Finlande pâtit d'un chômage structurel qui touche plus de 170 000 personnes. UN تعاني فنلندا من البطالة الهيكلية نتيجة لعدم التوازن بين العرض والطلب بالنسبة للعمل، مما يؤثر على أكثر من 000 170 شخص.
    Par égalité des chances on entend donner des chances égales, dès le début de leur vie, aux êtres humains pour qu'ils gèrent leur propre avenir et prendre des dispositions pour éliminer les conséquences négatives de revers accidentels — maladie grave, incapacité, chômage structurel ... " . UN ومعنى تكافؤ الفرص إتاحة الفرص المتساوية أمام أفراد الجنس البشري، منذ المولد، لتوجيه مسار مستقبلهم واتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على العواقب السلبية لما يلم بهم من محن عارضة كاﻷمراض الخطيرة، أو العجز، أو البطالة بسبب قصور الهياكل القائمة ... )الفقرة ١٩( " .
    Par égalité des chances on entend donner des chances égales, dès le début de leur vie, aux êtres humains pour qu'ils gèrent leur propre avenir et prendre des dispositions pour éliminer les conséquences négatives de revers accidentels - maladie grave, incapacité, chômage structurel - qui, sinon, pourraient réduire à néant des efforts faits de bon coeur. UN ومعنى تكافؤ الفرص إتاحة الفرص المتساوية أمام أفراد الجنس البشري، منذ المولد، لتوجيه مسار مستقبلهم واتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على العواقب السلبية لما يلم بهم من محن عارضة كاﻷمراض الخطيرة، أو العجز، أو البطالة بسبب قصور الهياكل القائمة، وما الى ذلك مما قد يحبط الجهود الذي قد يخلص الفرد في بذلها.
    Le résultat est que la capacité de création d'emplois de l'économie nationale s'est réduite et que le chômage structurel est demeuré un problème fondamental. UN ونتيجة لذلك تقلصت قدرة الاقتصاد الوطني على توليد فرص العمل، ومازالت البطالة الهيكلية تمثل مشكلة أساسية.
    Le chômage structurel est peutêtre le coût social le plus important de l'ajustement aux réformes commerciales. UN ولعل البطالة الهيكلية أهم تكلفة اجتماعية للتكيف مع الإصلاحات التجارية.
    Le chômage structurel est à deux chiffres et le chômage frappe deux fois plus de femmes que d'hommes. UN ومعدل البطالة الهيكلية فوق العشرة، أما بطالة النساء فتساوي ضعف بطالة الرجال.
    Ce sont ces facteurs qu'il faut analyser et traiter convenablement afin que la faiblesse des créations d'emplois ne se transforme pas en un chômage structurel à l'avenir. UN وينبغي تحليل تلك العوامل ومعالجتها بصورة سليمة بحيث لا يتحول عدد الوظائف القليل المتولد مستقبلا إلى مستويات عالية من البطالة الهيكلية.
    Des programmes de courte durée seront conçus et mis en oeuvre dans le cadre du programme d'emploi palestinien en vue d'atténuer le chômage structurel à long terme. UN وسوف توضع وتنفذ برامج للعمالة القصيرة اﻷجل، في إطار برنامج العمالة الفلسطيني من أجل تخفيف حدة البطالة الهيكلية التي استمرت فترة طويلة.
    Le dernier rapport sur le commerce et le développement montre qu'il n'y a aucune corrélation entre le chômage structurel dans les pays développés et l'état de leurs balances commerciales avec les pays en développement. UN فتقرير التجارة والتنمية اﻷخير يدل على أنه لا توجد صلة بين البطالة الهيكلية في البلدان المتقدمة النمو وموازينها التجارية مع البلدان النامية.
    16. Le chômage structurel a également été une préoccupation majeure en Europe et commence à toucher le Japon. UN ١٦ - ولا تزال البطالة الهيكلية شاغلا رئيسيا أيضا في أوروبا؛ وقد بدأت تظهر في اليابان.
    Certains pays établissent actuellement des indices des coûts salariaux qui soulèvent de nombreux problèmes conceptuels, tandis que le phénomène du chômage structurel suscite une attention croissante. UN ويعكف بعض البلدان على وضع أرقام قياسية لتكلفة العمال تثير قضايا مفاهيمية معقدة كثيرة، كما أن ظاهرة البطالة الهيكلية تجتذب كثيرا من الاهتمام.
    Le chômage de longue durée a augmenté dans les pays développés, ce qui pourrait entraîner une hausse du chômage structurel. UN ولا يزال تصاعد معدل البطالة الطويلة الأمد مستمرا في البلدان المتقدمة النمو، مما قد يؤدي إلى ارتفاع مستويات البطالة الهيكلية عما كانت عليه.
    Le chômage à long terme, qui est en hausse, engendre une dépréciation du capital humain, des effets nuisibles sur la santé et des risques accentués de chômage structurel. UN وتؤدي البطالة الطويلة الأمد، التي ظلت ترتفع باطراد، إلى انخفاض قيمة رأس المال البشري، وإلى آثار صحية سلبية وزيادة احتمالات تفاقم البطالة الهيكلية.
    Le chômage structurel continuait de prédominer en raison du sous-développement des industries et des régions touchées ainsi que de la disparité entre l'offre et la demande de qualifications professionnelles requises. UN فظلت البطالة الهيكلية مهيمنة بسبب عدم تطوير الصناعات والمناطق المعنية، وعدم التناسب بين المؤهلات المطلوبة والمؤهلات التدريبية المتاحة.
    Les problèmes de chômage structurel sont encore aggravés dans certains de ces pays par des facteurs cycliques et par les conséquences de la réduction du secteur public et de l'assainissement des finances publiques. UN وسببت مشاكل البطالة الهيكلية في بعض هذه الاقتصادات تفاقما نتيجة للعوامل الدورية وللآثار الناجمة عن تخفيض حجم القطاع العام والتوحيد الضريبي.
    Le chômage structurel ou à long terme a sensiblement augmenté dans la plupart des pays développés depuis 2007. UN 13 - وزادت نسبة البطالة الهيكلية أو البعيدة الأجل بصورة كبيرة في معظم البلدان المتقدمة النمو منذ عام 2007.
    Les gouvernements dans des pays connaissant différents niveaux de développement ont eu recours aux investissements publics d’infrastructure en tant que moyen de création d’emplois dans le cadre d’une stratégie de lutte contre les fluctuations cycliques ainsi que pour atténuer la pression du chômage structurel. UN ولجأ كثير من الحكومات في البلدان التي تتفاوت فيها مستويات التنمية الاجتماعية إلى استخدام الاستثمارات الحكومية في قطاع البنية الأساسية كوسيلة لتهيئة فرص العمل، باعتبارها استراتيجية مضادة للبطالة الدورية ومن أجل التخفيف أيضا من الضغوط التي تنجم عن البطالة الهيكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more