"chaîne alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • السلسلة الغذائية
        
    • سلسلة الغذاء
        
    • السلاسل الغذائية
        
    • بسلسلة الأغذية
        
    • سلسلة الأغذية
        
    • شبكة الأغذية
        
    • بالشبكة الغذائية
        
    • الشبكات الغذائية
        
    • السلسلة الغذائيّة
        
    • سلسة الطعام
        
    • سلاسل الأغذية
        
    • سلاسل الغذاء
        
    • السلسه الغذائيه
        
    • الأغذيةِ
        
    • دورة الغذاء
        
    Les incertitudes se multiplieront tout au long de la chaîne alimentaire, depuis les rendements des cultures jusqu'aux flux commerciaux. UN وستتعاظم الشكوك إزاء مصير السلسلة الغذائية كلها وعلى نطاق يمتد بدءا من المحاصيل ووصولا إلى ديناميات التجارة.
    - En fait, je suis plutôt au service de quelqu'un en haut de la chaîne alimentaire, mais nos, nos affaires sont particulières. Open Subtitles في الواقع، أنا أميل أكثر إلى التعامل لأجل شخص في علية السلسلة الغذائية لكن قضايانا فريدة من نوعها
    C'est une représentation iconique de la déstructuration de notre chaîne alimentaire, un symbole de néo-urbanisme. Open Subtitles إنه تمثيل عينيّ على تفكيك السلسلة الغذائية باعتبارها جزءً من التحضر الجديد
    Toutefois, le déséquilibre des forces en présence constitue un obstacle de taille au bon fonctionnement de la chaîne alimentaire. UN بيد أن الاختلالات الحالية في موازين القوى تشكل عقبة رئيسية أمام فعالية أداء سلسلة الغذاء.
    Les gouvernements devraient également organiser des forums où serait examinées les pratiques équitables dans la chaîne alimentaire au sein des secteurs de la production, de la transformation, des petits détaillants et des consommateurs pour assurer que les petits agriculteurs soient payés à un prix équitable pour leurs produits. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تنشئ منتديات يمكن أن تناقش فيها مسألة الإنصاف في السلاسل الغذائية بين المنتجين والمصنعين وتجار التجزئة والمستهلكين لضمان أن تدفع للمزارعين أسعار عادلة للأغذية التي ينتجونها.
    Le rapport d'étude a été adopté par le Comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale pour appuyer la décision réglementaire concernant l'endosulfan. UN وقد اعتمدت اللجنة الدائمة المعنية بسلسلة الأغذية والصحة الحيوانية هذا التقرير لدعم المقرر التنظيمي بشأن الإندوسلفان.
    Les doses étaient imputables aux produits de fission déposés sur le sol et au strontium entrant dans la chaîne alimentaire. UN ونجمت الجرعات عن نواتج انشطارية مخزنة في اﻷرض وعن دخول السترونتيوم في السلسلة الغذائية.
    La contamination qui en résulte affecte la chaîne alimentaire et crée des problèmes de santé chez tous les êtres vivants. UN وإذ يؤثر التلوث الناجم عن ذلك في السلسلة الغذائية ويسبب مشاكل صحية لجميع الكائنات الحية.
    Les doses étaient imputables aux produits de fission déposés sur le sol et au strontium entrant dans la chaîne alimentaire. UN ونجمت الجرعات عن نواتج انشطارية مخزنة في اﻷرض وعن دخول السترونتيوم في السلسلة الغذائية.
    Des substances contaminatrices ont ainsi fréquemment accès à la chaîne alimentaire et provoquent des maladies respiratoires et de la peau, entre autres. UN وكثيرا ما تدخل المواد الملوﱢثة في السلسلة الغذائية وتسبب أمراضاً من بينها اﻷمراض التنفسية والجلدية.
    Il s'accumule dans les poissons et d'autres organismes et est susceptible de bioamplification dans les animaux plus gros de la chaîne alimentaire; la cuisson n'a aucun effet sur cette substance. UN وهو يتراكم بشكل حيوي في الأسماك وغيرها من المواد العضوية ويتعاظم حيوياً في الحيوانات الأكبر حجماً في السلسلة الغذائية ولا يؤثر الطبخ على هذه المادة بأي شكل من الأشكال.
    Plusieurs modèles publiés donnent le potentiel de bioamplification de l'endosulfan le long de la chaîne alimentaire. UN وتبدي العديد من النماذج المنشورة إمكانية للتضخم الأحيائي للاندوسلفان من خلال السلسلة الغذائية.
    Il finit donc en bas de la chaîne alimentaire du divertissement. Open Subtitles لذا انتهى به المطاف في نهاية سلسلة الغذاء الترفيهيّة
    Les femmes rurales jouent un grand rôle dans la chaîne alimentaire et la garantie de la sécurité alimentaire. UN وتؤدي المرأة الريفية دورا كبيرا في سلسلة الغذاء وفي توفير الأمن الغذائي.
    Diffusion des techniques du génie agricole, de la gestion de la chaîne alimentaire et du développement des entreprises rurales (100 participants) UN نشر التكنولوجيا في مجال الهندسة الزراعية وإدارة السلاسل الغذائية وتنمية المؤسسات الريفية (100 مشارك)
    Le rapport d'étude a été adopté par le Comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale pour appuyer la décision réglementaire concernant l'endosulfant. UN وقد اعتمدت اللجنة الدائمة المعنية بسلسلة الأغذية والصحة الحيوانية هذا التقرير لدعم المقرر التنظيمي بشأن إندوسلفان.
    Vous êtes des internes, le bas de la chaîne alimentaire chirurgicale. Open Subtitles أنتم متدربين , نكرة في قاع سلسلة الأغذية الجراحية
    Plusieurs études tendent à montrer que les proportions relatives en isomères de l'hexachlorocyclohexane varient considérablement selon les espèces de la chaîne alimentaire marine de l'Artique. UN 15 - وأشار العديد من الدراسات إلى أن النسب المقارنة لايزومرات HCH تتباين تبايناً شاسعاً فيما بين الأنواع في شبكة الأغذية في المنطقة القطبية.
    L'heptaBDE se bioamplifie via la chaîne alimentaire, à un degré néanmoins plus faible que le laissait supposer le Koe. L'octa- et le nonaBDE ont été trouvés dans le biote, mais on n'a pas observé chez ces substances une bioamplification par le biais de la chaîne alimentaire. UN ويتضخم الإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل من خلال الشبكة الغذائية وإن كان بدرجة من الامتداد أقل مما كان متوقعاً من مكافئ فصل الأوكتانول عن الماء Kow وقد عثر على إثير ثماني وتساعي البروم ثنائي الفينيل في النباتات والحيوانات إلا أنه لم يلاحظ أي تضخم أحيائي ذي صلة بالشبكة الغذائية.
    Les substances persistances à potentiel de bioaccumulation élevé sont particulièrement préoccupantes dans la mesure où elles peuvent se bioamplifier dans les réseaux trophiques, entraînant une exposition interne très élevée, en particulier chez les prédateurs situés au sommet de la chaîne alimentaire. UN وتثير المواد العالية التراكم البيولوجي والثبات قلقاً خاصاً، نظراً إلى أنها قد تؤدي إلى تضخم بيولوجي في الشبكات الغذائية مما ينتج عنه حالات تعرض داخلي بدرجة عالية للغاية، لا سيما بالنسبة للكواسر العليا.
    Ils sont au sommet de la chaîne alimentaire. Open Subtitles -هذا يعني أنّهم في قمّة السلسلة الغذائيّة . -يأكلون كلّ شيءٍ .
    La chaîne alimentaire est un ordre, une pyramide implacable. Open Subtitles كل كليو ونصف من سمكة السيف، لابد أن يكون ألف مرة من مرج البحر سلسة الطعام مدرجة باستمرار، هرمية التركيب
    78. Il est nécessaire de faciliter l'accès des petits exploitants et des autres agents de la chaîne alimentaire aux instruments de gestion financière et de gestion du risque. UN 78- يلزم تعزيز إمكانية حصول صغار المزارعين وغيرهم من العناصر الفاعلة في سلاسل الأغذية على الوسائل المالية وعلى أدوات إدارة المخاطر.
    Des données ne sont toutefois disponibles que pour des chaînons individuels de la chaîne alimentaire. UN ومع ذلك تتوافر البيانات فقط عن حلقات فردية من حلقات سلاسل الغذاء.
    - Même lycée, même chaîne alimentaire. Open Subtitles نفس المدرسة. نفس السلسه الغذائيه كيف أستطعت يا أيها الفتى الغريب الهادئ ؟
    Dans leur propre écosystème, les espèces d'Amérique du Sud sont au sommet de la chaîne alimentaire. Open Subtitles في نظامهم البيئي الخاصِ، النوع اللي إكتشفتُة في أمريكا الجنوبية يحيا في احسن الشركات الأغذيةِ.
    Si celles-ci ne sont pas détectées, elles peuvent en effet entrer dans la chaîne alimentaire et provoquer de graves maladies, parfois mortelles. UN وإذا لم ترصد تلك الطحالب، قد تدخل في دورة الغذاء وتتسبب في أمراض خطيرة بل ومميتة أحياناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more