"chaînes mondiales d'approvisionnement" - Translation from French to Arabic

    • سلاسل الإمداد العالمية
        
    • سلاسل التوريد العالمية
        
    • سلسلة الإمداد العالمية
        
    • سلسلة التوريد العالمية
        
    • وسلاسل التوريد
        
    • بسلاسل الإمداد العالمية
        
    • سلاسل الإمداد الدولية
        
    • سلاسل الإمدادات العالمية
        
    Les petites entreprises se heurtent souvent à des obstacles supplémentaires qui leur permettent difficilement d'intégrer les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وتواجه المؤسسات الصغيرة الحجم في أغلب الأحيان عقبات إضافية تجعل من دخولها إلى سلاسل الإمداد العالمية أمراً صعباً.
    Les zones franches industrielles contribuaient aussi beaucoup au succès de l'intégration dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN ولوحظ أن لمناطق تجهيز الصادرات مساهمات هامة أيضاً في تحقيق الاندماج المواتي في سلاسل الإمداد العالمية.
    Durant les trente dernières années, les chaînes mondiales d'approvisionnement ont joué un rôle de plus en plus important dans l'accès des pays en développement aux marchés internationaux. UN أدّت سلاسل الإمداد العالمية في العقود الثلاثة الأخيرة دوراً متزايد الأهمية في ربط البلدان النامية بالأسواق الدولية.
    Dans ce contexte, il était impératif d'améliorer la compétitivité et de renforcer la participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وفي هذا السياق يعتبر تحسين القدرة التنافسية وكفالة المشاركة على نحو أفضل في سلاسل التوريد العالمية من الأمور الأساسية.
    Les gouvernements contribuent beaucoup à faciliter l'intégration des entreprises nationales dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN فثمة دور مهم تؤديه الحكومات في تيسير اندماج الشركات المحلية في سلاسل الإمداد العالمية.
    En outre, des mesures visant à améliorer l'environnement commercial général sont essentielles pour faciliter l'intégration des entreprises locales dans des marchés de plus en plus dominés par les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وعلاوة على ذلك، لا غنى عن السياسات الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية العامة كي يتسنى يمكن تيسير اندماج الشركات المحلية في الأسواق التي تتزايد هيمنة سلاسل الإمداد العالمية عليها.
    III. Chaînes mondiales d'approvisionnement: tendance du commerce international UN ثالثاً - سلاسل الإمداد العالمية: اتجاهات التجارة الدولية
    16. L'analyse des données commerciales donne une idée de l'évolution des chaînes mondiales d'approvisionnement. UN 16- يمكن استخلاص بعض المعلومات المفيدة عن نشأة سلاسل الإمداد العالمية من خلال تحليل بيانات التجارة.
    Les chaînes mondiales d'approvisionnement supposent également, bien souvent, des investissements à long terme qui obligent les gouvernements à s'engager, sur la même durée, à mener des politiques stables et prévisibles. UN كما أن سلاسل الإمداد العالمية تنطوي في كثير من الأحيان على استثمارات طويلة الأجل تتطلب بالمثل التزام الحكومات على المدى الطويل بانتهاج سياسات مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Le Bangladesh et le Cambodge dans les chaînes mondiales d'approvisionnement dans le secteur des vêtements UN اندماج بنغلاديش وكمبوديا في سلاسل الإمداد العالمية في قطاع صناعة الملابس
    Les PMA ne comptent pas parmi les acteurs de poids dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, sauf dans le secteur des vêtements. UN لا تمثل أقل البلدان نمواً أطرافاً فاعلة هامة في سلاسل الإمداد العالمية إلاّ في قطاع صناعة الملابس.
    Il a notamment été souligné que, pour les pays capables d'entrer dans les chaînes mondiales d'approvisionnement, les perspectives d'un développement tiré par les exportations étaient considérables. UN وشددت الأمانة، بصفة خاصة، على أن الفرص المتاحة لتحقيق التنمية التي تقودها الصادرات هي فرص كبيرة في حالة البلدان القادرة على الدخول في سلاسل الإمداد العالمية.
    Les chaînes mondiales d'approvisionnement avaient transformé la conduite du commerce international, ouvrant de nouvelles perspectives mais créant aussi de nouveaux risques. UN وقد أدت سلاسل الإمداد العالمية إلى تغيير الطريقة التي تُباشَر بها التجارة الدولية، مما أسفر عن نشوء فرص وتحديات جديدة.
    Ces risques peuvent être encore accrus par l'interdépendance économique mondiale et l'intégration dans des chaînes mondiales d'approvisionnement qui sont une courroie de transmission. UN وقد تزداد هذه الصعوبات حدّة بسبب الترابط الاقتصادي العالمي والاندماج في سلاسل الإمداد العالمية التي تعمل كقنوات انتقال.
    Compte tenu de la mondialisation des processus de production, de l'essor des échanges de biens intermédiaires et de composants ainsi que de l'intensification et de l'extension des chaînes mondiales d'approvisionnement, le commerce mondial des marchandises a enregistré une croissance nettement supérieure à celle du PIB. UN وما برحت تجارة البضائع العالمية تنمو بوتيرة أسرع بكثير من نمو الناتج المحلي الإجمالي، مما يعكس عولمة عمليات الإنتاج ونمو تجارة السلع والمكونات الوسيطة، وتعمق سلاسل الإمداد العالمية وامتدادها.
    Le premier chapitre étudie comment les producteurs des pays en développement peuvent améliorer leur participation aux chaînes mondiales d'approvisionnement en produits de base. UN ويبحث الفصل الأول كيف يمكن للمنتجين في البلدان النامية تحسين مشاركتهم في سلاسل التوريد العالمية للسلع الأساسية.
    B. Intégration des petits agriculteurs aux chaînes mondiales d'approvisionnement UN باء - إدماج صِغار المزارعين في سلاسل التوريد العالمية
    48. Le transfert de technologie au sein des chaînes mondiales d'approvisionnement n'est pas automatique. UN 48- ثم إن نقل التكنولوجيا في إطار سلسلة الإمداد العالمية ليس عملية تلقائية.
    Cela s'explique en grande partie par le fait que depuis 1990 l'Asie de l'Est et du Sud-Est, où la part des importations totales représentée par les biens intermédiaires dépasse 55 %, a intégré les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN ويعزى ذلك أساساً إلى إدماج شرق آسيا وجنوب شرقها في سلسلة التوريد العالمية منذ عام 1990، حيث يتجاوز مجموع حصة الواردات من السلع الوسيطة 55 في المائة.
    Les entreprises étrangères peuvent alors apporter d'autres ressources pour aider le système de commercialisation de la recherchedéveloppement d'un pays en développement à atteindre l'échelle voulue: savoirfaire en matière de gestion, chaînes mondiales d'approvisionnement et de distribution, enfin accès aux marchés extérieurs. UN ويمكن أن توفر المؤسسات الأجنبية موارد أخرى تساعد نظام تسويق البحث والتطوير في بلد من البلدان النامية على بلوغ حجم مناسب، بما في ذلك في مجال الخبرة الإدارية، وسلاسل التوريد والتوزيع العالمية، فضلاً عن الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Ces gains potentiels expliquent le vif intérêt des responsables politiques de nombreux pays en développement à l'égard des mesures à prendre pour rattacher leur secteur privé aux chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وتفسّر هذه المكاسب المحتملة الاهتمام البالغ لراسمي السياسات في العديد من البلدان النامية بإيجاد طرق لربط القطاع الخاص في بلدانهم بسلاسل الإمداد العالمية.
    21. Les experts ont évoqué l'importance cruciale des documents commerciaux dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN 21- وألمح المستشارون إلى الدور الحاسم الذي تؤديه الوثائق التجارية في سلاسل الإمداد الدولية.
    Une intégration plus forte des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement contribue à consolider la croissance et à créer de la valeur ajoutée. UN ويساهم إدماج البلدان النامية بشكل أكبر في سلاسل الإمدادات العالمية في تحقيق المزيد من النمو والقيمة المضافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more