Elles contribuent aussi à la fragmentation des chaînes mondiales de valeur. | UN | وتساهم هذه التكنولوجيات أيضاً في تجزئة سلاسل القيمة العالمية. |
Ces zones pourraient ensuite servir de pépinières pour le développement des capacités industrielles locales et l'intégration dans les chaînes mondiales de valeur. | UN | ومن ثمّ، يمكن استخدام هذه المناطق كحاضنات لتنمية القدرة الصناعية الوطنية وإدماجها في سلاسل القيمة العالمية. |
Pour nombre de pays, les avantages potentiels sont liés à la dynamique compétitive au sein des chaînes mondiales de valeur. | UN | وفي العديد من البلدان، يتوقف تحقيق هذه الفوائد على الديناميات التنافسية ضمن سلاسل القيمة العالمية. |
Les partenariats publicprivé et la participation des petites et moyennes entreprises aux chaînes mondiales de valeur | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
L'évolution du contexte international pouvait donner à penser qu'une grande partie de la future croissance des exportations s'articulerait autour des STN et des chaînes mondiales de valeur. | UN | ولاحظ أن الإطار الدولي المتغير قد يدعو إلى الاعتقاد بأن الجزء الأكبر من نمو الصادرات سيحدث في المستقبل داخل الشركات عبر الوطنية وسلاسل القيمة العالمية أو حولها. |
Les chaînes mondiales de valeur pouvaient contribuer à l'intégration des pays dans les réseaux commerciaux, à la création d'emplois, à la modernisation de la technologie, et au perfectionnement des compétences. | UN | ويمكن أن تساعد سلاسل القيمة العالمية في إدماج البلدان في شبكات التجارة، وخلق فرص العمل وتطوير التكنولوجيا والمهارات. |
D'autres travaux importants destinés au G8 et au G20 sont réalisés en collaboration avec d'autres institutions multilatérales, par exemple les travaux menés pour mesurer l'impact des chaînes mondiales de valeur sur les pays. | UN | وهناك أعمال هامة أخرى لمجموعة البلدان الثمانية ومجموعة العشرين تتم بشكل مشترك مع وكالات أخرى متعددة الأطراف، كما هي الحال مثلاً بالنسبة للعمل على قياس أثر سلاسل القيمة العالمية على البلدان. |
Ces services étaient indispensables pour la croissance des chaînes mondiales de valeur. | UN | ولا غنى عن تلك الخدمات لنمو سلاسل القيمة العالمية. |
Les chaînes mondiales de valeur pouvaient contribuer à l'intégration des pays dans les réseaux commerciaux, à la création d'emplois, à la modernisation de la technologie, et au perfectionnement des compétences. | UN | ويمكن أن تساعد سلاسل القيمة العالمية في إدماج البلدان في شبكات التجارة، وخلق فرص العمل وتطوير التكنولوجيا والمهارات. |
Attirent de nouveaux investissements de pays tiers, grâce à l'élargissement du marché, y compris au sein de chaînes mondiales de valeur | UN | جذب مستثمرين جدد من بلدان ثالثة من خلال توسيع الأسواق، بما في ذلك ضمن سلاسل القيمة العالمية |
Les partenariats public-privé et la participation des petites et moyennes entreprises aux chaînes mondiales de valeur | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية |
Beaucoup de PME n'avaient pas les compétences suffisantes pour s'internationaliser dans le cadre des chaînes mondiales de valeur. | UN | فالعديد من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تفتقر إلى الخبرة اللازمة لتدويل عملياتها من خلال سلاسل القيمة العالمية. |
La montée en puissance des chaînes mondiales de valeur dans les échanges mondiaux a resserré le lien entre commerce et investissement. | UN | وأدت الزيادة في التجارة في سلاسل القيمة العالمية إلى توثيق الصلة بينها وبين تدفقات الاستثمار. |
Elles contribuent également à l'éclatement des chaînes mondiales de valeur. | UN | كما أنها تسهم في تجزئة سلاسل القيمة العالمية. |
48. On a indiqué qu'il était possible de définir quatre volets dans l'amélioration des chaînes mondiales de valeur. | UN | 48- وقد لوحظ أنه يمكن تحديد أربعة أنواع مختلفة من الارتقاء بمستوى القيمة في إطار سلاسل القيمة العالمية. |
petites et moyennes entreprises (PME) des pays en développement aux chaînes mondiales de valeur | UN | الحجم للبلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية |
en développement aux chaînes mondiales de valeur | UN | الحجم للبلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية |
Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important en faisant en sorte que la participation aux chaînes mondiales de valeur favorise une croissance et un développement durables dans les pays en développement. | UN | يمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً هاماً في ضمان أن تفضي المشاركة في السلاسل العالمية للقيمة إلى نمو وتنمية مستدامين في البلدان النامية. |
Les partenariats publicprivé peuvent contribuer à remédier à ces difficultés et à améliorer la gouvernance et les normes de responsabilité sociale des entreprises (RSE) des chaînes mondiales de valeur. | UN | وقد تساعد الشراكات بين القطاعين العام والخاص على معالجة هذه التحديات وعلى تحسين أساليب الإدارة ومعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات في السلاسل العالمية للقيمة. |
Établissement de liens entre STN et PME et chaînes mondiales de valeur: une condition de la compétitivité à l'exportation? | UN | الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وسلاسل القيمة العالمية: منطلق لبناء القدرة التنافسية التصديرية؟ |
Cette nouvelle conception du commerce devrait être équilibrée avec soin en tenant compte des incidences des chaînes mondiales de valeur sur le développement. | UN | وسيلزم تحقيق توازن هذا " السرد الجديد للتجارة " بعناية مع أخذ الآثار الإنمائية لسلاسل القيمة العالمية في الحسبان. |
Il était plus important que jamais d'intégrer les chaînes mondiales de valeur. | UN | فقد بات اكتساب موضع في سلاسل القيم العالمية أمراً أهم منه في أي وقت سابق. |
E. Création de synergies grâce aux chaînes mondiales de valeur | UN | هاء- إقامة التآزرات عن طريق سلسلة القيم العالمية |