Ces installations causent des dommages importants à la région du Chaco paraguayen, en particulier au bétail et à la population. | UN | وتسبب تلك اﻷعمال ضررا بالغا لمنطقة تشاكو الباراغوية، وخصوصا ماشيتها وسكانها. |
Nous souhaitons organiser les travailleurs guarani en syndicats, mais les autorités y sont opposées de crainte que le Chaco ne soit contaminé par des idées venues de l'extérieur. | UN | نود تنظيم العمال الغوارانيين في نقابات عمالية، ولكن السلطات تقف ضد ذلك، خوفا من تلوث تشاكو بأفكار من الخارج. |
Les enfants autochtones de la région du Chaco n'ont qu'un accès limité à l'éducation. | UN | 25 - ولا يحصل أطفال السكان الأصليين في منطقة " تشاكو " على فرص كافية للتعليم. |
Une des situations les plus préoccupantes est celle du peuple guarani, contraint au travail forcé dans certains ranchs privés des provinces de Santa Cruz, Chuquisaca et Tarija, dans la région du Chaco. | UN | ومما يثير كثيراً من المخاوف وضع السُّخْرة الذي يعانيه شعب غواراني على بعض مرابي الماشية الخاصة في مقاطعات سانتا كروس وشوكيساكا وتاريخا، في منطقة شاكو. |
Le Chaco abrite 1,7 % de la population du pays, soit une densité de 0,2 habitant par km2. | UN | ويمثل سكان شاكو 1.7 في المائة من مجموع سكان البلد، وتبلغ الكثافة السكانية 0.2 نسمة في كل كلم2. |
En 2001, il a été étendu aux provinces de Catamarca, Chaco, Chubut et Rio Negro qui ont achevé le premier module de renforcement institutionnel de base s'agissant des capacités politiques et de l'assistance technique. | UN | وفي عام 2001، شملت مقاطعات كاتامارا وتشاكو وتشوبوت وريو نغرو التي أنجزت أول نموذج للوحدة الأساسية للتعزيز المؤسسي في مجال القدرات السياسية والمساعدة التقنية. |
Les forces de polices dans la région du Chaco devraient être dirigées par des agents qui restent neutres dans l'exercice de leurs fonctions officielles. | UN | وينبغي أن يقود قوات الشرطة في منطقة تشاكو ضباط يظلون على الحياد لدى تنفيذهم لواجباتهم الرسمية. |
Il convient d'envisager l'élaboration d'un programme transfrontières pour la protection des peuples autochtones du Chaco. | UN | وينبغي النظر في وضع برنامج عابر للحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو. |
L'un des principaux objectifs de ce dialogue doit être l'amélioration de la situation actuelle des peuples guaranis dans la région du Chaco. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذا الحوار تحسين الوضع الحالي لشعب الغواراني في منطقة تشاكو. |
Lors de cette Réunion régionale, on a mis en évidence le caractère prioritaire de deux écosystèmes (Gran Chaco et Puna). | UN | واعتبر الاجتماع الإقليمي مبادرتي منطقة غران تشاكو والنظام البيئي في بونا من الأولويات على المستوى دون الإقليمي. |
Don au projet relatif au Gran Chaco | UN | المنحة المقدمة إلى مشروع منطقة غران تشاكو 600 57 |
Programme d'action sousrégional pour le Gran Chaco | UN | برنامج العمل دون الإقليمي لمنطقة إل غران تشاكو |
Des activités analogues ont été exécutées dans le cadre du programme d'échange et de diffusion systématique des données d'expérience intéressant les organisations du Gran Chaco. | UN | وكانت الأنشطة نفسها قد نفذت في إطار برنامج تبادل الخبرات وتنظيمها بين منظمات منطقة غران تشاكو. |
Seul le Chaco enregistre une augmentation tendancielle, consistant essentiellement dans l'extension de la superficie des terres consacrée à la production de soja. | UN | ومنطقة تشاكو هي الوحيدة التي شهدت اتجاهاً تصاعدياً تمثل بشكل أساسي في اتساع المنطقة المخصصة لإنتاج فول الصويا. |
Les premières activités menées relèvent de l'assistance, en raison surtout des situations d'urgence déclarées dans le département du Chaco Paraguayo, mais il est prévu d'y ajouter progressivement des actions plus générales. | UN | وعلى الرغم من أن التدابير الأولى قد ركزت على مسألة الإغاثة، وخاصةً بسبب حالات الطوارئ التي أُعلنت في مقاطعات منطقة شاكو الباراغوية، فمن المتوخى أن يوفر البرنامج تدريجياً رعايةً شاملة. |
Des salles de réhydratation orale ont été ouvertes dans le Chaco central et des magasins dans la Caaguazú. | UN | وأقيمت غرف للإماهة الفموية في شاكو الوسطى كما أقيمت غرف تخزين في كاغوازو. |
Elle a dû céder de vastes territoires amazoniens au Brésil en 1903, à la fin de la guerre de l'Acre, et enfin, entre 1932 et 1935, le Chaco septentrional au Paraguay pendant la guerre du Chaco, la guerre la plus sanglante de tout le continent. | UN | ما بين 1932 و1935 تخلت عن منطقة شاكو الشمالية لفائدة باراغواي خلال حرب شاكو، أكثر الحروب إراقة للدماء في القارة بأسرها. |
Appui aux programmes d'action sous-régionaux dans le Chaco et la Puna | UN | تقديم الدعم لبرنامج العمل دون الإقليمي في شاكو وبونا |
Tous les groupes autochtones du Chaco ont été expulsés de ces terres par des éleveurs de bétail ou des entreprises industrielles. | UN | وقد طردت جميع فئات السكان اﻷصليين في شاكو من أراضيها التقليدية على أيدي أصحاب مزارع تربية الماشية أو المشاريع الصناعية. |
En 2002 et 2003 on a approuvé au total 30 projets dans les provinces de La Pampa, La Rioja, Misiones, Neuquén, Salta, Catamarca, Chaco, Chubut et Río Negro. | UN | وبالنسبة لعامي 2002 و 2003 اعتمد ما مجموعه 30 مشروعا في مقاطعة لا بمبا ولا ايريوخا ومسيونس ونايكوين وسلطا وكاماركا وتشاكو وتشوبوت وريو نغرو. |
La première mesure proposée visait à associer les zones de la Puna et du Chaco dans le secteur de l'agroforesterie, en établissant un lien entre les deux PASR. | UN | وكخطوة أولى اقتُرح الربط بين منطقتي بونا وتشاكو فيما يتعلق بقضايا الحراجة الزراعية، وبالتالي إقامة ربط بين برنامجي العمل دون الإقليميين. |