"chacun des objectifs" - Translation from French to Arabic

    • كل هدف من الأهداف
        
    • بكل هدف من الأهداف
        
    • بكل واحد من الأهداف
        
    • كل هدف من أهداف
        
    • لكل هدف من الأهداف
        
    • كل واحد من الأهداف
        
    • كل من اﻷهداف
        
    • أي من الأهداف
        
    • كل هدف على
        
    Ces thèmes se retrouvent dans chacun des objectifs prioritaires. UN ويراعى هذان الحافزان في كل هدف من الأهداف ذات الأولوية.
    Dans la section ci-après, le Rapporteur spécial indique comment intégrer la question des migrations dans chacun des objectifs présentés. UN ٣٦ - وفي الفرع التالي، يحدد المقرر الخاص مدى الحاجة إلى تعميم مراعاة الهجرة في إطار كل هدف من الأهداف المبينة أدناه.
    L'équipe spéciale a publié un certain nombre de documents sur chacun des objectifs. UN وقد أعدّت فرقة العمل هذه عدداً من الأوراق البحثية المتصلة بكل هدف من الأهداف.
    On trouvera dans le tableau 1 ci-dessous un récapitulatif des coûts et avantages de chacun des objectifs stratégiques. UN يرد موجز بالتكاليف والفوائد المرتبطة بكل واحد من الأهداف الاستراتيجية في الجدول 1 الوارد أدناه.
    Chaque domaine contribue directement à la mise en œuvre de chacun des objectifs de la Stratégie politique globale. UN ويساهم كل مجال من مجالات النشاط بصورة مباشرة في تنفيذ كل هدف من أهداف الاستراتيجية الجامعة للسياسات.
    Un ensemble d'indicateurs a été défini pour mesurer les progrès réalisés grâce au plan, pour chacun des objectifs stratégiques. UN لقياس ما تحرزه الخطة من تقدم ونجاح، حُددت مجموعة من المؤشرات لكل هدف من الأهداف الاستراتيجية.
    Rapport présentant les coûts et avantages de chacun des objectifs stratégiques UN تقرير يمثل تكاليف وفوائد كل واحد من الأهداف الاستراتيجية
    — Mesures à prendre pour atteindre chacun des objectifs stratégiques et responsabilité de leur application. UN الاجراءات الواجب اتخاذهــا لبلـوغ كل من اﻷهداف الاستراتيجية ومسؤولية التنفيذ.
    Le Comité a également constaté que deux projets, bien qu'ayant été officiellement lancés exactement ou pratiquement aux dates prévues, connaissaient des retards considérables dans la réalisation de chacun des objectifs de base fixés dans le descriptif. UN ولاحظ المجلس أيضا في مشروعين أنهما على الرغم من بدئهما رسميا في ميعادي البدء المحددين لهما أو قريبا منهما، فقد واجها تأخيرات شديدة في إنجاز أي من الأهداف الهامة المحددة في وثيقة المشروع.
    Le Tchad a nommé un coordonnateur pour chacun des trois objectifs, et la Mauritanie a confié à son Ministère des affaires économiques et du développement la coordination générale de la stratégie intégrée et nommé un coordonnateur pour chacun des objectifs. UN وعينت تشاد أيضاً مسؤولي تنسيق في إطار كل هدف من الأهداف الثلاثة. وفي موريتانيا، تتولى وزارة الاقتصاد والتنمية مهمة التنسيق الشاملة للاستراتيجية المتكاملة وقد عينت البلاد مسؤولي تنسيق لكل هدف.
    Nous nous sommes efforcés d'éduquer, de mobiliser et de participer à des programmes qui seraient utiles étant entendu que nous cherchons à contribuer à chacun des objectifs du Millénaire pour le développement au mieux de nos capacités. UN فقد عملنا من أجل التعليم والدعوة والاشتراك في البرامج التي تساعد في الوقت الذي نسعى فيه إلى القيام بدورنا في تحقيق كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية بقدر ما نستطيع.
    Pour parvenir aux objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire, il faut donc appliquer des programmes multisectoriels qui visent la réalisation de chacun des objectifs simultanément. UN ولا بد، لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، من وضع البرامج المتعددة القطاعات التي تتناول في ذات الوقت كل هدف من الأهداف الإنمائية.
    5. M. Simons a donné un aperçu du rôle que les forêts et les arbres jouent dans la subsistance des pauvres et a montré comment les arbres peuvent directement contribuer à la réalisation de chacun des objectifs de développement du Millénaire. UN 5 - وقدم السيد سيمونز نظرة عامة عن الدور الذي تقوم به الغابات والأشجار في ضمان رزق الفقراء، وعن الطريقة المباشرة التي يمكن بها استخدام الأشجار لتحقيق كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les conclusions concertées de la session sur ce thème (E/2014/28, chap. I.A) constituent le seul texte intergouvernemental dans lequel la situation des femmes et des filles au regard de chacun des objectifs du Millénaire pour le développement est évaluée, les obstacles sont énoncés et des mesures visant à accélérer la réalisation des objectifs pour les femmes et les filles sont recommandées. UN وتشكل الاستنتاجات المتفق عليها خلال الدورة بشأن الموضوع ذي الأولوية الوثيقة الختامية الحكومية الدولية الوحيدة التي تُقيِّم حالة النساء والفتيات فيما يتعلق بكل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية وتحدد المعوقات وتقدم توصيات بشأن السياسات للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    50. Les États devraient examiner les progrès accomplis dans la réalisation de chacun des objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne les groupes minoritaires défavorisés et renforcer leurs efforts en vue d'atteindre les objectifs ciblant les minorités d'ici à 2015. UN 50- وينبغي للدول أن تستعرض التقدم الذي تحرزه مجموعات الأقليات المحرومة فيما يتعلق بكل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية وتعزز جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الخاصة بالأقليات بحلول عام 2015.
    i) De mieux comprendre les besoins de ses membres, en ce qui concerne chacun des objectifs stratégiques, ainsi que l'action menée par l'OIT pour y répondre dans le cadre d'une question récurrente inscrite à l'ordre du jour de la Conférence, de façon à : UN ' 1` إدراك احتياجات الدول الأعضاء فيها إدراكا أفضل، فيما يتعلق بكل هدف من الأهداف الاستراتيجية وفهم ما قامت به المنظمة من عمل في السابق لتلبية هذه الاحتياجات في إطار بند متكرر مدرج في جدول أعمال المؤتمر، وذلك بهدف:
    On trouvera dans le tableau 1 ci-dessous un récapitulatif des coûts et avantages de chacun des objectifs stratégiques. UN يرد موجز بالتكاليف والفوائد المرتبطة بكل واحد من الأهداف الاستراتيجية في الجدول 1 الوارد أدناه.
    On trouvera dans le tableau 1 ci-dessous un récapitulatif des coûts et avantages de chacun des objectifs stratégiques. UN يرد موجز بالتكاليف والفوائد المرتبطة بكل واحد من الأهداف الاستراتيجية في الجدول 1 الوارد أدناه.
    Ce rapport abordera des questions telles que les progrès récents accomplis dans la réalisation de chacun des objectifs d'Aichi, les conséquences pour la biodiversité en 2020 et la réalisation de Vision 2050. UN وسيتناول قضايا من قبيل ما يجري حالياً إحرازه من تقدم نحو تحقيق كل هدف من أهداف آيتشي وآثار ذلك على التنوع البيولوجي في عام 2020 وعلى تحقيق رؤية الاتفاقية لعام 2050.
    Le représentant du Bangladesh a affirmé que tous les programmes économiques et sociaux doivent prendre en compte le fait que chacun des objectifs du Millénaire pour le développement ne pourra être atteint qu'en commençant par la famille et que la famille est l'instrument principal de la transformation sociétale. UN وذكر المندوب أن على جميع البرامج الاقتصادية والاجتماعية أن تضع في الاعتبار أيضا أن بلوغ كل هدف من أهداف الإنمائية للألفية يجب أن يبدأ بالأسرة وأن الأسرة هي الأداة الرئيسية للتحول الاجتماعي.
    Le Niger a ainsi créé pour chacun des objectifs stratégiques de la stratégie intégrée un sous-comité placé sous l'autorité du Premier Ministre au sein du secrétariat exécutif de la stratégie de développement et de sécurité dans les zones sahélo-sahariennes du Niger. UN فقد أنشأت النيجر لجاناً فرعية لكل هدف من الأهداف الاستراتيجية للاستراتيجية المتكاملة، وُضعت تحت سلطة رئيس الوزراء، في أمانة الاستراتيجية لشؤون الأمن والتنمية.
    Rapport présentant les coûts et avantages de chacun des objectifs stratégiques, octobre 2008 UN تقرير يعرض التكاليف والمزايا لكل هدف من الأهداف الاستراتيجية، تشرين الأول/أكتوبر 2008
    Rapport présentant les coûts et avantages de chacun des objectifs stratégiques UN تقرير يمثل تكاليف وفوائد كل واحد من الأهداف الاستراتيجية
    Rapport présentant les coûts et avantages de chacun des objectifs stratégiques UN تقرير يمثل تكاليف وفوائد كل واحد من الأهداف الاستراتيجية
    Nous disposons maintenant d'un excellent point de départ pour atteindre chacun des objectifs que vous avez fixés. UN وهناك أساس رائع لتحقيق كل من اﻷهداف التي حددتموها.
    Le Comité a également constaté que deux projets, bien qu'ayant été officiellement lancés exactement ou pratiquement aux dates prévues, connaissaient des retards considérables dans la réalisation de chacun des objectifs de base fixés dans le descriptif. UN كما لاحظ المجلس في مشروعين أنهما على الرغم من بدئهما رسميا في ميعادي البدء المحددين لهما أو قريبا منهما، قد واجها تأخيرات شديدة في إنجاز أي من الأهداف الهامة المحددة في وثيقة المشروع.
    Étant donné que la fiabilité est tributaire de divers aspects du projet (sauvegarde de secours hors du lieu d'installation, par exemple), nous avons suggéré de déterminer les risques pour chacun des objectifs retenus et d'évaluer les techniques qui permettraient d'y répondre. UN وما دام هناك عدد من اﻷمور التي يمكن أن تؤثر على هدف الموثوقية، مثل التخزين الخارجي للمواد الاحتياطية، فقد اقترحنا التعرف على المخاطر التي تعتري كل هدف على حدة وتقييم التقنيات التي يمكن استخدامها للتغلب على هذا الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more