On trouvera ci-après un résumé des débats consacrés à chacun des thèmes retenus d'un commun accord pour la réunion spéciale de haut niveau. | UN | وفيما يلي عرض موجز للمداولات بشأن كل موضوع من المواضيع التي اتفق على النظر فيها في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى. |
Les discussions ont continué dans le cadre de groupes établis pour chacun des thèmes. | UN | واستمرت النقاشات في إطار أفرقة فرعية بشأن كل موضوع من المواضيع. |
Les travaux sur chacun des thèmes indiqués seront exécutés simultanément. | UN | ستجرى اﻷعمال بطريقة متزامنة بشأن كل من المواضيع المشار إليها. |
iv) Documents de travail consacrés à chacun des thèmes des six ateliers qui doivent se tenir lors du onzième Congrès; | UN | `5` ورقات عمل حول كل موضوع من مواضيع حلقات العمل الست المزمع عقدها خلال المؤتمر الحادي عشر؛ |
Il fournit un appui technique aux équipes de pays des Nations Unies pour chacun des thèmes prioritaires du GNUD : l'égalité entre les sexes, les droits de l'homme, l'éducation des filles et la pauvreté. | UN | ويقدم دعما فنيا إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة فيما يتصل بكل موضوع من المواضيع ذات الأولوية بالنسبة للمجموعة الإنمائية وهي: نوع الجنس وحقوق الإنسان وتعليم الفتيات والفقر. |
a) De faire le point des progrès accomplis dans la mise en œuvre des activités définies au titre de chacun des thèmes principaux du cadre et d'évaluer l'efficacité de cette mise en œuvre; | UN | (أ) استعراض التقدم والفعالية في تنفيذ الأنشطة المحددة في كل موضوع من الموضوعات الرئيسية في الإطار؛ |
c) A décidé également que pour chacun des thèmes le débat durera une journée ; | UN | (ج) قرر أيضا أن تكون مدة مناقشة كل واحد من الموضوعين يوما واحدا؛ |
Ces dernières ainsi que les propositions ultérieures seront évaluées par les équipes chargées de la mise en œuvre du programme scientifique, une pour chacun des thèmes. | UN | وسيتم تقييم طلبات التعبير عن الاهتمام هذه وما يعقبها من مقترحات بواسطة أفرقة تطبيق العلوم، واحد لكل موضوع من المواضيع. |
Sous chacun des thèmes, quelques questions fondamentales seront posées: estil possible d'identifier des données ou des indicateurs critiques qui n'existent pas actuellement mais qui sont souhaitables? Ces facteurs sontils mesurables? Comment estil possible d'encourager les pays qui ne recueillent pas actuellement les données pertinentes à le faire dans le cadre de leurs programmes officiels de statistiques? | UN | وسوف تطرح في إطار كل موضوع من هذه الموضوعات بعض الأسئلة الأساسية. هل يمكن التعرف على بيانات أو مؤشرات حاسمة غير موجودة الآن ولكن من المستصوب الحصول عليها؟ بل هل تعتبر هذه البيانات أو المؤشرات قابلة للقياس؟ كيف يمكن تشجيع البلدان التي لا تجمع حالياً البيانات ذات الصلة على القيام بذلك في إطار برامجها الإحصائية الرسمية؟ |
a) Un rapport sur chacun des thèmes que sont l'eau, l'assainissement et les établissements humains, qui seront examinés de façon intégrée à la session, offrant un exposé détaillé des progrès réalisés dans chacun de ces domaines, en tenant dûment compte de leurs relations et en traitant également des questions intersectorielles définies par la Commission à sa onzième session; | UN | (أ) تقريرا عن كل مسألة من مسائل المياه والمرافق الصحية والاستيطان البشري، التي سيجري تناولها بطريقة متكاملة خلال الدورة، يتضمن استعراضا مفصلا للتقدم المحرز في التنفيذ فيما يتصل بتلك المسائل، ويأخذ في الاعتبار، حسب الاقتضاء، أوجه الترابط فيما بينها مع معالجة المسائل الشاملة التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة؛ |
Le Groupe de travail a adopté par consensus plusieurs recommandations portant sur chacun des thèmes examinés pendant la session. | UN | واعتمد الفريق العامل بتوافق الآراء العديد من التوصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت خلال الدورة. |
Il a adopté par consensus plusieurs recommandations sur chacun des thèmes de la session. | UN | واعتمد الفريق بتوافق الآراء عدة توصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت أثناء الدورة. |
La tribune qui nous est offerte ne me permet pas d'entrer dans les détails de chacun des thèmes qui seront abordés à cette conférence. | UN | إن المحفل المتاح لنا لا يسمح لي بتناول كل موضوع من المواضيع التي سيعالجها هذا المؤتمر. |
Le Groupe de travail a adopté par consensus plusieurs recommandations portant sur chacun des thèmes examinés pendant les deux parties de session. | UN | واعتمد الفريق العامل بتوافق الآراء عديد التوصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت خلال جزأي الدورة. |
Il nous faudra toujours évaluer avec soin où et comment il sera possible de progresser sur chacun des thèmes à l'examen ou sur quelques—uns de leurs aspects. | UN | وعلينا أن نقيم بعناية وفي جميع الأوقات أين وكيف يمكننا أن نمضي قُدماً على أفضل وجه ممكن في معالجة كل موضوع من المواضيع التي نتناولها أو جوانبها المختلفة. |
Qu'il s'agisse des négociations ou des mandats de discussion, l'élément de prédictibilité est essentiel et nous aidera à examiner le mieux possible chacun des thèmes. | UN | وسواء تعلّق الأمر بالمفاوضات أو بالولايات المتعلقة بالمناقشة فإن عنصر القدرة على التنبؤ أمرٌ حيوي سيسمح لنا بالنظر، على أفضل الوجوه، في كل موضوع من المواضيع المطروحة. |
Les budgets inscrits pour chacun des thèmes énumérés indiquent les ressources qui sont considérées essentielles par ce programme pour mettre au point et exécuter les activités indiquées au cours du présent exercice biennal. | UN | وتبين ميزانيات كل من المواضيع المدرجة الموارد التي يرى البرنامج المشار اليه أنها ضرورية لوضع وتنفيذ اﻷنشطة المقررة في أثناء فترة السنتين تلك. |
Cette stratégie prendra la forme d'un livre ouvert consacré aux droits de l'homme, dans lequel chacun des thèmes abordés sera subdivisé en trois parties: l'analyse de la situation au niveau national, les mesures proposées et le cadre institutionnel de mise en œuvre. | UN | وستكون الاستراتيجية وثيقة مفتوحة ذات تركيز مواضيعي على قضايا حقوق الإنسان؛ وستُقسم كل من المواضيع إلى ثلاثة أجزاء: تحليل الوضع على الصعيد الوطني، والإجراءات المقترحة، والإطار المؤسسي لتنفيذها. |
On trouvera ci-après un aperçu des principales conclusions et des résultats concrets pour chacun des thèmes sur lesquels ont porté ces consultations. | UN | وترد أدناه النتائج الأساسية والاستنتاجات الموضوعية تحت كل موضوع من مواضيع تلك المشاورات. |
Nombre des problèmes associés à chacun des thèmes examinés par les groupes de discussion avaient été clairement identifiés tout comme, dans certains cas, des solutions possibles. | UN | والعديد من المشاكل المرتبطة بكل موضوع من المواضيع التي ناقشها المتحاورون حُددت بوضوح وقدمت، في بعض الحالات، حلول محتملة لها. |
A la 9e séance plénière, dans la matinée du vendredi 20 février, le Président du Conseil/Forum a présenté un projet de résumé des vues exprimées durant les consultations sur chacun des thèmes examinés durant la vingt-cinquième session du Conseil/Forum. | UN | 24 - قدم رئيس المجلس/المنتدى، في الجلسة العامة التاسعة، المعقودة صباح الجمعة 20 شباط/فبراير، مشروع موجز للآراء التي طُرحت أثناء المشاورات بشأن كل موضوع من الموضوعات التي تم تناولها أثناء الدورة الخامسة والعشرين للمجلس/المنتدى. |
c) Décide aussi que pour chacun des thèmes le débat durera une journée; | UN | (ج) يقرّر أيضا أن تكون مدة مناقشة كل واحد من الموضوعين المحوريين يوما واحدا؛ |
iii) Documents de travail consacrés à chacun des thèmes des cinq ateliers qui doivent se tenir lors du douzième Congrès; | UN | `3` ورقات عمل حول كل من مواضيع حلقات العمل الخمس التي ستُعقد ضمن إطار المؤتمر الثاني عشر؛ |