"chacune des organisations" - Translation from French to Arabic

    • كل منظمة من المنظمات
        
    • كل من المنظمات
        
    • لكل منظمة من المنظمات
        
    • لكل واحدة من المنظمات
        
    • كل وكالة
        
    • كل من المنظمتين
        
    • التي حدثت في كوبنهاغن في المنظمات
        
    • تسلمتها كل منظمة
        
    • لكل واحدة من المؤسسات
        
    • كل منظمة على
        
    • كوبنهاغن في المنظمات التي
        
    • لكل من المنظمات الموجودة في مركز
        
    • لكل مؤسسة
        
    • إلى كل منظمة
        
    • تتحمل كل منظمة
        
    Il faudrait veiller à ce que chacune des organisations participantes prennent à sa charge ses propres dépenses. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات.
    Ces efforts doivent être guidés par le respect du mandat et des responsabilités de chacune des organisations et par la meilleure répartition possible du travail entre chacune d'elles. UN ويجب الاسترشاد في هذه الجهود باحترام ولاية ومسؤوليات كل منظمة من المنظمات وتحقيق أفضل تقسيم ممكن للعمل بينها.
    chacune des organisations qui participe à ses travaux apporte son expérience et sa vision propre. UN ويقدم كل من المنظمات المشاركة في فريق الاتصال ثروة من التجارب من منظور مؤسساته.
    Il encouragerait également celui-ci à tirer parti des conseils et des compétences techniques de chacune des organisations qui y sont représentées. UN وستشجع المرفق أيضا على الاستفادة من المشورة التقنية والخبرة الفنية لكل منظمة من المنظمات اﻷعضاء.
    ii) Tableau 2. Contributions mises en recouvrement (1992-2001) : Ce tableau fait apparaître, pour chacune des organisations et des années indiquées au tableau 1, le montant des contributions payables par les États membres au titre des budgets ordinaires approuvés. UN `2 ' الجدول - 2: الاشتراكات المقررة (1992-2001): يبين هذا الجدول، بالنسبة لكل واحدة من المنظمات ذاتها وللسنوات ذاتها كما هو الحال في الجدول - 1، الأنصبة المقررة الإجمالية التي تدفعها الدول الأعضاء في إطار الميزانيات العادية المعتمدة.
    Le rôle de chacune des organisations participantes devrait être clairement défini au moyen de consultations avec les parties intéressées. UN وأوصي بضرورة تحديد دور كل وكالة من الوكالات المشتركة بوضوح بناء على تشاور مع اﻷطراف المهتمة.
    chacune des organisations dispose de ses propres voitures et chauffeurs, mais un agent régulateur unique répartit l’usage des moyens de transport disponibles de la manière la plus avantageuse. UN وبينما يحتفظ كل من المنظمتين بسياراته وسائقيه، لا يوجد سوى موزع واحد للمهام ينظم توقيتات استعمال وسائل النقل المتاحة على أفيد وجه.
    La mise en œuvre de ce nouveau système avait pour but l'adoption de nouvelles technologies, de procédures simplifiées et d'un environnement rénové pour la gestion de l'information dans chacune des organisations. UN وكان المقصود بهذا التنفيذ الأخذ بتكنولوجيات جديدة، وتنسيق العمليات وتغيير بيئة إدارة المعلومات في كل منظمة من المنظمات.
    Il faudrait veiller à ce que chacune des organisations participantes prenne à sa charge ses propres dépenses. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات.
    À titre de première mesure concrète, l'équipe a proposé de nommer, dans chacune des organisations membres du Comité, deux à trois statisticiens satisfaisant aux normes professionnelles les plus élevées, qui feraient office de chargés de liaison, et formeraient le noyau du réseau. UN وكخطوة أولى ملموسة، اقترح الفريق تحديد اثنين أو ثلاثة من الإحصائيين يعملون بصفتهم نقاط تنسيق في كل منظمة من المنظمات الأعضاء ويكونون ملتزمين بأرفع المبادئ المهنية، ويشكلون جوهر الشبكة.
    En outre elle aurait pour tâche de mettre au point la structure d'un club qui permette à chacune des organisations internationales de participer au réseau et de réfléchir aux aspects administratifs, juridiques et financiers d'un tel projet. UN ويضع الفريق أيضا هيكلا للنادي وينظر في الجوانب الإدارية والقانونية والمالية لناد يتيح مشاركة كل منظمة من المنظمات الدولية.
    Ils ont en outre reconnu qu'il fallait des investissements pour les opérations informatiques de la Caisse et ont demandé que l'on tienne compte des besoins de chacune des organisations membres lors de la mise au point des systèmes informatiques. UN واعترفوا أيضا بوجود حاجة إلى استثمارات في عمليات الصندوق الحاسوبية، وطلبوا أن تراعى احتياجات ومتطلبات كل من المنظمات اﻷعضاء في الصندوق لدى وضع نظم الصندوق.
    Les cinq premiers ont détaché des fonctionnaires auprès du Secrétariat et chacune des organisations membres est responsable d'un ou de plusieurs des 11 éléments du programme de travail du Groupe. UN وقد قامت المنظمات الخمس اﻷولى منها بندب بعض موظفيها إلى اﻷمانة، وتكفلت كل من المنظمات اﻷعضاء بمسؤولية رائدة فيما يتعلق بعنصر أو أكثر من العناصر البرنامجية اﻷحد عشر لبرنامج عمل الفريق.
    Pour chacune des organisations dont il a vérifié les comptes, le Comité des commissaires aux comptes a présenté des observations sur la question du passage à l’an 2000, et en particulier sur la nécessité de prendre d’urgence les mesures voulues pour s’assurer que les systèmes informatiques existants soient compatibles 2000. UN ١٥ - علﱠق المجلس على مسألة عام ٢٠٠٠ بالنسبة لكل منظمة من المنظمات التي جرت مراجعة حساباتها، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لجعل النظم التكنولوجية القائمة متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    Tableau 2. Contributions mises en recouvrement (1988-1997). Ce tableau fait apparaître, pour chacune des organisations et des années indiquées au tableau 1, le montant des contributions payables par les États membres au titre des budgets ordinaires approuvés. UN الجدول - ٢: الاشتراكات المقررة )٨٨٩١-٧٩٩١(: يبين هذا الجدول، بالنسبة لكل واحدة من المنظمات ذاتها وللسنوات ذاتها كما هو الحال في الجدول - ١، اﻷنصبة المقررة اﻹجمالية التي تدفعها الدول اﻷعضاء في إطار الميزانيات العادية المعتمدة.
    Les mesures prises à titre individuel par chacune des organisations sont également présentées à l'annexe I du présent rapport. UN وترد فرادى الإجراءات التي اتخذتها كل وكالة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    102. Les inondations ont touché chacune des organisations de façon différente. UN 102 - لقد أثرت الفيضانات التي حدثت في كوبنهاغن في المنظمات التي تستضيفها بطرق مختلفة.
    Montants reçus à titre de contributions volontaires (2000-2001) : ce tableau fait apparaître les contributions volontaires reçues en espèces ou en nature par chacune des organisations figurant au tableau 7, au cours des mêmes années (2000 et 2001). UN الجدول 8: التبرعات: الأموال المتحصلة (2000 و 2001): يبين هذا الجدول التبرعات النقدية والعينية التي تسلمتها كل منظمة في الجدول 7، في 2000 و 2001.
    Tableau 2. Contributions mises en recouvrement (1986-1995) : Ce tableau fait apparaître, pour chacune des organisations et des années indiquées au tableau 1, le montant des contributions payables par les États membres au titre des budgets ordinaires approuvés. UN الجدول - ٢: اﻷنصبة المقررة )٦٨٩١-٥٩٩١(: يبين هذا الجدول، بالنسبة لكل واحدة من المؤسسات ذاتها وللسنوات ذاتها كما هو الحال في الجدول - ١، اﻷنصبة المقررة الكلية التي تدفعها الدول اﻷعضاء في إطار الميزانيات العادية المعتمدة.
    Les dépenses autres que de personnel sont inscrites au budget de chacune des organisations, en fonction de l'usage effectif ou estimatif qui est fait du service. UN وتميزن التكاليف اﻷخرى خلاف تكاليف الموظفين من جانب كل منظمة على حدة استنادا الى الاستعمال المقدر أو الفعلي.
    Lors de négociations menées récemment, les parties sont convenues du montant des engagements financiers de chacune des organisations du Centre international de Vienne. UN وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    Elle servira de cadre général au programme de pays de chacune des organisations et de cadre de référence pour ses organes directeurs lorsqu'ils examineront les programmes en question. UN وبالنسبة للبلدان المتلقية المهتمة باﻷمر ستكون مذكرتها عن الاستراتيجية القطرية هي اﻹطار العريض للبرامج القطرية لكل مؤسسة والمرجع لمجالس إدارتها عند النظر في البرامج القطرية لهذه البلدان.
    Le tableau 1 fait apparaître, pour chacune des organisations considérées dotées d’un budget ordinaire et pour les années 1996 à 2011, le montant des prévisions de dépenses effectivement approuvées aux budgets ordinaires plus tout autre crédit additionnel approuvé, déduction faite des contributions du personnel. UN يبين الجدول 1، بالنسبة إلى كل منظمة واردة في التقرير ولديها ميزانية عادية وبالنسبة إلى السنوات من عام 1996 إلى عام 2011، مبالغ النفقات المقدرة المعتمدة بالفعل في إطار الميزانيات العادية مضافاً إليها أي تقديرات تكميلية معتمدة، ومخصوماً منها الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more