"chacune des recommandations" - Translation from French to Arabic

    • كل توصية من التوصيات
        
    • كل توصية من توصيات
        
    • كل من التوصيات
        
    • كل واحدة من التوصيات
        
    • لكل توصية
        
    • تنفيذ كل توصية
        
    • يتعلق بكل توصية من التوصيات
        
    • من كل توصية
        
    Le Vanuatu répond à chacune des recommandations classées par thème. UN وتقدم فانواتو الردود على كل توصية من التوصيات مصنفة في مجالات مواضيعية.
    Il relève toutefois que cette réponse ne porte pas sur chacune des recommandations, comme par exemple celle qui concerne les achats. UN ومع هذا، فإن اللجنة تلاحظ أن هذا الرد لم يشمل كل توصية من التوصيات التي قدمتها اللجنة، وذلك من قبيل التوصية المتعلقة بالمشتريات.
    On trouvera ci-après les observations de la Commission portant sur chacune des recommandations du Groupe. UN وترد فيما يلي تعليقات اللجنة على كل توصية من توصيات الفريق.
    Pour ce qui était de l'action à mener, le représentant a souligné la nécessité d'obtenir des clarifications supplémentaires avant qu'une discussion ne s'engage sur chacune des recommandations du Groupe. UN وفيما يخص المضي قدماً، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق.
    conséquent, les coûts sont tels qu'indiqués pour chacune des recommandations. UN ومن ثم، فإن التكاليف هي التكاليف المبينة مع كل من التوصيات.
    Le Costa Rica a répondu comme suit à chacune des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail. UN 5- وتشير كوستاريكا فيما يلي إلى كل واحدة من التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل:
    chacune des recommandations contenues dans les observations du Comité et les différentes préoccupations qui y sont exprimées y sont abordées. UN وهو يتناول على التوالي كل توصية من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة كما يتناول مختلف الاهتمامات اﻷخرى التي أعربت عنها اللجنة في تلك الملاحظات.
    On trouvera dans le présent rapport les observations de l'Administration, ainsi que des renseignements sur l'état d'avancement, le département responsable, la date d'achèvement estimative et le degré de priorité de l'application de chacune des recommandations formulées par le Comité dans ses rapports. UN ويعرض هذا التقرير التعليقات المقدمة من الإدارة، ومعلومات عن حالة تنفيذ كل توصية من التوصيات الواردة في تقريري مجلس مراجعي الحسابات، والإدارة المسؤولة عنها، والتاريخ التقديري لإنجازها، ودرجة أولويتها.
    Les rapporteurs font rapport au Comité une fois par an. À la lumière de ce rapport, le Comité évalue les renseignements reçus concernant chacune des recommandations retenues. UN وسيُقدَّم تقرير المقرّرين لكي تنظر فيه اللجنة مرة في العام وستقوم اللجنة، بناء على التقرير، بتقييم المعلومات الواردة بشأن كل توصية من التوصيات المختارة.
    Dans l'annexe au présent document, suivant le modèle habituel, l'Administration du PNUD présente des réponses détaillées à chacune des recommandations et à certaines des principales questions et propose une action de suivi assortie de calendriers. UN وتعرض إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مرفق هذه الوثيقة، مستخدمة النموذج الموحد، ردوداً تفصيلية على كل توصية من التوصيات وعلى بعض المسائل الرئيسية، وتقترح إجراءات للمتابعة مشفوعة بأطر زمنية محددة.
    Conformément à la décision 2005/19 du Conseil d'administration, le Bureau de l'audit interne a analysé chacune des recommandations issues des audits de 2008. UN 17 - عملاً بمقرر المجلس التنفيذي 2005/19، قام مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بتحليل كل توصية من التوصيات التي صدرت خلال عام 2008.
    9. En attendant, le Costa Rica juge indispensable de reprendre chacune des recommandations figurant au rapport du Groupe de travail, de la manière suivante: UN 9- وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تشير كوستاريكا إلى كل توصية من التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل، على النحو التالي:
    Pour ce qui était de l'action à mener, le représentant a souligné la nécessité d'obtenir des clarifications supplémentaires avant qu'une discussion ne s'engage sur chacune des recommandations du Groupe. UN وفيما يخص المضي قدما، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق.
    6. Les réponses des autorités soudanaises à chacune des recommandations du Rapporteur spécial sont les suivantes : UN التشريعات ٦ - فيما يلي ردود السلطات السودانية على كل توصية من توصيات المقرر الخاص: التوصية
    En outre, l'équipe de direction de chaque bureau ou projet de l'UNOPS ayant fait l'objet d'un audit est tenue de fournir un rapport de suivi ou d'activité détaillant la suite donnée à chacune des recommandations issue de l'audit dans les six semaines suivant la réception du rapport d'audit final. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيطلب من الإدارة تقديم تقرير عما اتخذته من إجراءات أو ما قامت به من أنشطة للمتابعة بحيث يتناول التقرير كل توصية من توصيات مراجعة الحسابات بعد ستة أسابيع من استلامها للتقرير الختامي لمراجعة الحسابات وذلك عن كل مكتب من مكاتب خدمات المشاريع أو مشروع جرت مراجعة حساباته.
    Le septième est joint en annexe au présent document afin de présenter le mécanisme ainsi que les dernières avancées réalisées dans le respect et l'application de chacune des recommandations et de chacun des engagements. UN ويرد التقرير السابع في مرفق هذه الوثيقة بهدف التعريف بآلية المتابعة، وكذلك بآخر ما أُحرز من تقدم في تنفيذ كل من التوصيات المقدمة و/أو الالتزامات الطوعية والوفاء بهذه الالتزامات.
    Dans l'annexe au présent document, qui suit le format normal, la direction du PNUD apporte des réponses précises à chacune des recommandations et à certaines grandes questions, et elle propose une action de suivi en fixant un calendrier et en indiquant les services responsables. UN وتقدم إدارة البرنامج الإنمائي، في مرفق هذه الوثيقة، التي يتبع فيها النموذج الموحد، تفاصيل الردود على كل من التوصيات وبعض المسائل الرئيسية، وتقترح اتخاذ إجراءات متابعة يُحدَّد لها إطار زمني وتُعيَّن وحدات مسؤولة عنها.
    On trouvera, à la section IV ci-après, des précisions sur les mesures prises concernant chacune des recommandations reprises des précédents exercices ou n'ayant pas encore été suivies d'effet. UN 12 - ويتضمن الفرع الرابع أدناه المزيد من التفاصيل عن التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة كل من التوصيات المتكررة والمتبقية من الفترات السابقة.
    Le Groupe de travail tient à adresser ses remerciements aux deux Gouvernements pour les réponses complètes qu'ils ont fournies, prenant l'un et l'autre la peine d'apporter des observations détaillées sur chacune des recommandations faites par le Groupe de travail dans ses rapports sur les visites qu'il avait effectuées, méthodologie que le Groupe de travail approuve. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره للردود الشاملة التي قدمتها الحكومتان. فقد واجهت الحكومتان كلتاهما مصاعب كبيرة في تقديم تعليقات مفصلة عن كل واحدة من التوصيات الواردة في تقريري الفريق العامل عن زيارتيه اللتين قام بهما إلى هذين البلدين، وهي منهجية رحب بها الفريق العامل.
    La Guinée équatoriale s'est engagée à examiner minutieusement chacune des recommandations en vue de les mettre en œuvre. UN وقد ألزمت غينيا الاستوائية نفسها بالدراسة المتمعنة لكل توصية بنية تنفيذها.
    Le Département de la gestion veillait à ce que la responsabilité soit assignée à un directeur de programme pour chacune des recommandations et à ce que des délais soient fixés pour leur application. UN وضمنت إدارة الشؤون الإدارية تكليف مدير برنامج بالمسؤولية عن تنفيذ كل توصية وكفلت كذلك تحديد الأطر الزمنية لتنفيذها.
    Pour chacune des recommandations figurant dans le rapport du Comité, le Secrétaire général a indiqué le département responsable, l'état d'application de la recommandation, l'ordre de priorité et la date de mise en œuvre prévue lorsque celle-ci n'avait pas encore eu lieu. UN 22 - وأوضحت أنه فيما يتعلق بكل توصية من التوصيات الواردة في تقرير المجلس، قدم تقرير الأمين العام تفاصيل عن الإدارة المسؤولة، وحالة التنفيذ، والأولوية الموضوعة لكل توصية، وفي الحالات التي تكون التوصية فيها لم تنفذ بعد، التاريخ التقديري للتنفيذ.
    3. Le présent additif est structuré en plusieurs parties. Il est complété par une annexe qui explique les positions de la France sur chacune des recommandations. UN 3- وتتألف هذه الإضافة من عدة أجزاء، ويكملها مرفق يوضح موقف فرنسا من كل توصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more