"chacune des sessions de" - Translation from French to Arabic

    • كل دورة من دورات
        
    • لكل دورة من دورات
        
    • كل دورة مدتها
        
    • كل دورة من دورتي
        
    • كل من دورات
        
    Ce groupe ferait rapport au Conseil sur les progrès accomplis à chacune des sessions de 1998. UN ويقدم الفريق تقريرا إلى المجلس بشأن التقدم المحرز في كل دورة من دورات عام ١٩٩٨.
    Conformément à cette décision, le Conseil exécutif, jusqu'à l'entrée en vigueur du Protocole, rendrait compte de ses activités à chacune des sessions de la Conférence, et cette dernière examinerait ses rapports annuels. UN ووفقاً لهذا المقرر، يتعين على المجلس التنفيذي، إلى أن يدخل البروتوكول حيز النفاذ، تقديم تقرير عن أنشطته إلى كل دورة من دورات المؤتمر، على أن يستعرض المؤتمر تقاريره السنوية.
    Ce groupe ferait rapport au Conseil sur les progrès accomplis à chacune des sessions de 1998. UN ويقدم الفريق تقريرا إلى المجلس بشأن التقدم المحرز في كل دورة من دورات عام ١٩٩٨.
    La préparation des documents de Conférence concernant les nouvelles questions de politique générale sélectionnées se ferait lors des préparatifs de chacune des sessions de la Conférence elle-même. UN ويكون إعداد وثائق المؤتمر عن القضايا الناشئة المختارة جزءاً من العمل في التحضير لكل دورة من دورات المؤتمر ذاته.
    Pendant chacune des sessions de trois semaines qu'il tient actuellement, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes examine 8 rapports d'États parties, soit 16 rapports par an. UN 6 - وفي الوقت الراهن، تنظر لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، في المعتاد، خلال كل دورة مدتها ثلاثة أسابيع في تقارير 8 دول أطراف، أي ما مجموعه 16 تقريرا سنويا.
    1.20 Les ressources prévues (328 700 dollars) doivent permettre de couvrir les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des membres participant aux sessions du Comité ainsi que les frais de voyage et l'indemnité de subsistance du Président pour une période de quatre semaines au cours de chacune des sessions de l'Assemblée générale. UN تقـديـــــر التكـاليــف المبلـــــغ ١-٢٠ تتعلق الاحتياجات المقدرة البالغة ٧٠٠ ٣٢٨ دولار بدفع مصروفات سفر وإقامة اﻷعضاء الذين يحضرون دورات اللجنة ومصروفات سفر وإقامة رئيسها لمدة أربعة أسابيع خلال كل دورة من دورتي الجمعية العامة.
    Ses représentants ont assisté à des sessions des organes conventionnels chargés des droits de l'homme, ont rencontré des rapporteurs spéciaux des Nations Unies et des experts indépendants et ont partagé des rapports avec eux, et ont soumis des contributions écrites à chacune des sessions de l'examen périodique universel. UN وحضر ممثلوها دورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والتقوا بالمقررين والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين وتبادلوا التقارير معهم، وقدموا مساهمات مكتوبة إلى كل من دورات الاستعراض الدوري الشامل.
    51. Les principales conclusions de la livraison annuelle du World Investment Report ont été présentées à chacune des sessions de la Commission. UN 51- وعُرضت في كل دورة من دورات اللجنة النتائج الرئيسية المستخلصة في تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً.
    La Commission du développement durable de l'ONU devrait être le principal lieu de rencontre des conseils nationaux, qui pourraient par exemple se réunir pendant deux jours lors de chacune des sessions de la Commission. UN وينبغي أن تكون لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة المحفل الرئيسي لاجتماع المجالس الوطنية، بحيث يمكن مثلا تخصيص يومين من كل دورة من دورات اللجنة لهذا الغرض.
    Je voudrais soulever une question additionnelle concernant une chose dont nous avons parlé à chacune des sessions de la Commission du désarmement ces dernières années, celle de savoir s'il y a lieu de tenir des réunions parallèles des groupes de travail subsidiaires. UN وأود أن أثير فقط نقطة واحدة تتصل بما ناقشناه في كل دورة من دورات هيئة نزع السلاح إبان السنوات الماضية: وهي مسألة ما إذا كان ينبغي عقد اجتماعات موازية لﻷفرقة العاملة الفرعية.
    La Fédération s'est fait représenter à chacune des sessions de la Commission du développement social, de la Commission du développement durable et de la Commission de la condition de la femme et a présenté, dans chaque cas, une intervention écrite ou orale. UN وشارك ممثلو الاتحاد في كل دورة من دورات لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة التنمية المستدامة ولجنة وضع المرأة. وقام ممثل الاتحاد، في كل لجنة من هذه اللجان، بتقديم بيان خطي أو شفوي.
    c) Fait rapport sur ses activités à la COP/MOP à chacune des sessions de cette dernière; UN (ج) تقديم تقرير عن أنشطته إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    Depuis la création de l'Instance, l'UNITAR participe aux travaux du Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones, et a été représenté à chacune des sessions de l'Instance. UN وظل المعهد يشارك، منذ إنشائـه، في فريق الدعم المشترك بين الوكالات التابع للأمم المتحدة، بجانب مشاركته في كل دورة من دورات المنتدى الدائم.
    Conformément à cette décision, le Conseil exécutif, jusqu'à l'entrée en vigueur du Protocole, rendrait compte de ses activités à chacune des sessions de la Conférence, et cette dernière examinerait les rapports annuels du Conseil exécutif. UN ووفقاً لهذا المقرر، يتعين على المجلس التنفيذي، إلى أن يدخل البروتوكول حيز النفاذ، تقديم تقرير عن أنشطته إلى كل دورة من دورات المؤتمر، ويستعرض المؤتمر التقارير السنوية للمجلس التنفيذي.
    Les 240 représentants nationaux qui ont participé à chacune des sessions de la Commission de statistique ont examiné 19 rapports sur les problèmes nouveaux et les questions importantes se posant dans les domaines statistiques, qui ont également été mis à la disposition des bureaux nationaux de statistiques. UN وإجمالا، حضر 240 ممثلا وطنيا كل دورة من دورات اللجنة الإحصائية، وناقشوا 19 تقريرا عن القضايا الجديدة والحاسمة في مجال الإحصاءات، كانت قد أتيحت أيضا للمكاتب الإحصائية الوطنية.
    c) Fait rapport sur ses activités à la COP/MOP à chacune des sessions de cette dernière; UN (ج) تقديم تقرير عن أنشطته إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    c) Fait rapport sur ses activités à la COP/MOP à chacune des sessions de cette dernière; UN (ج) تقديم تقرير عن أنشطته إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    La Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, qui fait partie du premier groupe d'organisations non gouvernementales à avoir obtenu le statut consultatif auprès du Conseil économique et social, a suivi le déroulement de chacune des sessions de la Commission de la condition de la femme. UN بيان ظلّت الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية، وهي منظمة تندرج ضمن المجموعة الأولى من المنظمات غير الحكومية التي حصلت على مركز استشاري لدى الأمم المتحدة، تراقب كل دورة من دورات لجنة وضع المرأة.
    L'organisation a envoyé six représentants à chacune des sessions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tenues pendant la période considérée dans le rapport et elle a organisé une manifestation parallèle pendant chaque session. UN وأرسلت المنظمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ستة ممثلين إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ونظمت مناسبة جانبية خلال كل دورة.
    La nécessité de modifier les modes de consommation et de production en vue d’assurer un développement durable devrait donc être abordée en parallèle avec les thèmes inscrits à l’ordre du jour de chacune des sessions de la Commission, tels que l’agriculture en 2000 et l’énergie et les transports en 2001. UN وينبغي بالتالي تناول الحاجة إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مــن أجــل التنميـــة المستدامـــة في سياق الموضوعات الرئيسية لكل دورة من دورات اللجنة، وبخاصة فيما يتعلق بالزراعة في عام ٢٠٠٠ والطاقة والنقل في عام ٢٠٠١.
    Pendant chacune des sessions de trois semaines qu'il tient actuellement, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes examine 8 rapports d'États parties, soit 16 rapports par an. UN 6 - وفي الوقت الراهن، تنظر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عادة خلال كل دورة مدتها ثلاثة أسابيع في تقارير 8 دول أطراف، أي ما مجموعه 16 تقريرا سنويا.
    1.20 Les ressources prévues (328 700 dollars) doivent permettre de couvrir les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des membres participant aux sessions du Comité ainsi que les frais de voyage et l'indemnité de subsistance du Président pour une période de quatre semaines au cours de chacune des sessions de l'Assemblée générale. UN إعـــــادة تقديـــــر المبلـــــغ ١-٢٠ تتعلق الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٣٢٨ دولار بدفع مصروفات السفر واﻹقامة لﻷعضاء الذين يحضرون دورات اللجنة ومصروفات السفر واﻹقامة لرئيسها لمدة أربعة أسابيع خلال كل دورة من دورتي الجمعية العامة.
    Comme il est indiqué dans le précédent rapport (A/52/40), certains des documents qu’il devait examiner à chacune des sessions de l’année en cours n’étaient pas traduits à temps pour être distribués à tous les membres avant le début de ces sessions, ce qui a sérieusement entravé les travaux du Comité. UN وعلى النحو المشار إليه في التقرير السابق )(A/52/40، فإن عدة تقارير من التقارير التي حددت اللجنة موعد مناقشتها في كل من دورات السنة الحالية لم تُترجم في الوقت المناسب لتوزع على جميع اﻷعضاء قبل بداية تلك الدورات، وهذا العامل عرقل أعمال اللجنة بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more