Je me félicite chaleureusement de la tenue de la session extraordinaire que l'Assemblée générale a consacrée à cette question. | UN | وأرحب بحرارة بالدورة الاستثنائية للجمعية لعامة المكرسة لتلك المسألة. |
D'emblée, je veux vous féliciter chaleureusement de votre accession à la présidence et vous souhaiter un plein succès dans l'exercice de vos fonctions importantes. | UN | السيد الرئيس، أود في البداية أن أُهنئكم بحرارة لتوليكم الرئاسة متمنيا لكم كل النجاح في تأدية مهامكم. |
Les Fidji prennent acte et se félicitent chaleureusement de la ratification du Traité, au cours de cette année, par le Viet Nam qui fait partie du Groupe voisin des États d'Asie, et encourage d'autres États à suivre cet exemple. | UN | وفيجي تنوه وترحب بحرارة بتصديق فييت نام، جارتنا في مجموعة الدول الآسيوية على المعاهدة، وتشجع الآخرين على الاقتداء بها. |
Pour terminer mes observations, j'aimerais réaffirmer que, en tant que l'une des principales nations maritimes, le Japon se félicite chaleureusement de l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وفي ختام ملاحظاتي اليوم، أود أن أكرر أن اليابان، بوصفها دولة بحرية رائدة، ترحب ترحيبا حارا ببدء نفاذ الاتفاقية. |
L'Australie se félicite chaleureusement de l'offre de la Thaïlande d'accueillir la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa. | UN | وترحب استراليا ترحيبا حارا بعرض تايلند استضافة الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
Nous le félicitons chaleureusement de son dernier rapport. | UN | ونتوجه إليه بالتنهئة الحارة على تقريره الذي قدمه مؤخرا. |
La Nouvelle-Zélande se joint aux autres pour se féliciter chaleureusement de la récente percée diplomatique dans le processus de paix amorcé à Madrid il y a deux ans. | UN | وتنضم نيوزيلندا الى اﻵخرين في الترحيب الحار بالانطلاقة المثيرة اﻷخيرة في عملية السلم التي بدأت في مدريد منذ عاميــن. |
Je tiens aussi à vous féliciter très chaleureusement de votre accession aux plus hautes fonctions de cette instance. | UN | كما أود تهنئتكم بحرارة على توليكم منصبكم الرفيع. |
Nous nous félicitons chaleureusement de la sage répugnance de la France et de quelques autres qui se sont opposés à l'application de sanctions. | UN | ونرحب بحرارة بما أبدته فرنسا وبعض اﻵخرين من مقاومة حكيمة لاستخدام الجزاءات. |
A cet égard, j'ai été profondément ému par la signature historique, que je salue chaleureusement, de la déclaration de principes pour un autogouvernement intérimaire palestinien par les Israéliens et les Palestiniens. | UN | وفي هذا الصدد، تأثرت كثيرا بالتوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ الخاص بالحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت من جانب الاسرائيليين والفلسطينيين، كما أنني أرحب بحرارة بهذا اﻹعلان. |
Nous nous félicitons chaleureusement de la réadmission de la nouvelle Afrique du Sud démocratique et non raciale au sein des Nations Unies et nous espérons collaborer étroitement avec la délégation sud-africaine à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونرحب بحرارة بجنوب افريقيا غير العنصرية والديمقراطية الجديدة في مقعدها في اﻷمم المتحدة ونتطلع قدما صوب العمل عن كثب مع وفد جنوب افريقيا من أجل النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Le mois dernier, nous nous sommes félicités chaleureusement de la signature du traité de paix entre la Jordanie et Israël. | UN | " وفي الشهر الماضي رحبنا بحرارة بالتوقيع على معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل. |
Je les remercie tous très chaleureusement de la confiance qu'ils ont ainsi mise en moi. | UN | وأشكرهم جميعا بحرارة على ثقتهــم بي. |
Nous nous félicitons chaleureusement de l'adhésion, cette année, à la Convention d'Honolulu des Philippines, du Japon, du Canada, de Vanuatu et de la France. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بانضمام الفلبين واليابان وكندا وفانواتو وفرنسا هذا العام إلى اتفاقية هونولولو. |
Maurice se félicite chaleureusement de l'admission à l'Organisation des Nations Unies du Royaume des Tonga, de la République de Kiribati et de la République de Nauru. | UN | وموريشيوس ترحب ترحيبا حارا بانضمام مملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو إلى اﻷمم المتحدة. |
Mon pays, qui a une population multiraciale depuis 150 ans, se félicite chaleureusement de la célébration de la Décennie internationale des populations autochtones du monde. | UN | ويرحب بلدي، بسكانه المتعددي اﻷعراق طوال ١٥٠ سنة، ترحيبا حارا بالاحتفال بالعقد الدولي لشعوب العالم اﻷصلية. |
Sri Lanka se félicite chaleureusement de la nomination du nouveau Haut Commissaire aux droits de l'homme en la personne de Mary Robinson. | UN | وترحب سري لانكا ترحيبا حارا بتعيين ماري روبنسون في منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Voilà pourquoi mon gouvernement se félicite chaleureusement de l'adhésion de la République socialiste du Viet Nam et de la République démocratique populaire lao au Traité d'amitié et de coopération de l'ANASE, qui définit un cadre large pour une coopération accrue en Asie du Sud-Est. | UN | وبالتالي، ترحب حكومة بلدي ترحيبا حارا بانضمام جمهورية فييت نام الاشتراكية، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الى معاهدة آسيان للصداقة والتعاون، التي تضع الاطار العام لتعزيز التعاون في جنوب شرقي آسيا. |
L'Union européenne se félicite chaleureusement de l'élan continu observé dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement à l'échelle mondiale et souligne la nécessité d'un désarmement général. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا باستمرار الزخم في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح عالميا ويشدد على ضرورة نزع السلاح العام. |
Ma délégation le félicite chaleureusement de son élection unanime et l'assure d'ores et déjà de toute sa coopération. | UN | ووفدي يتقدم إليه بالتهنئة الحارة على انتخابه بالإجماع، وسوف يتعاون معه بكل الطرق الممكنة. |
Nous avons tous de bonnes raisons de nous féliciter chaleureusement de l'adoption aujourd'hui par l'Assemblée générale de plusieurs résolutions importantes dans le domaine humanitaire. | UN | إن لدينا جميعا السبب للترحيب الحار باتخاذ الجمعية العامة اليوم عدة قرارات هامة في المجال الإنساني. |
Enfin, nous vous félicitons chaleureusement de la façon dont vous présidez nos travaux depuis un mois. | UN | وأخيراً، فإننا نهنئكم تهنئةً حارة على الطريقة التي أدرتم بها أعمالنا في الشهر الماضي. |
Mme KUROKOCHI (Japon) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter très chaleureusement de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement en cette période cruciale. | UN | السيدة كيوروكوشي )اليابان( )الكلمة بالانكليزية(: السيد الرئيس، أود في البداية أن أهنئكم بكل حرارة على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه الفترة العصيبة. |