L'accueil chaleureux que la Suisse a reçu ce jour-là reste gravé dans ma mémoire. | UN | ولن أنسى أبدا ذلك الترحيب الحار الذي حظيت به سويسرا في تلك المناسبة. |
Ils souhaitent remercier le Président à titre personnel pour son hospitalité et son accueil chaleureux. | UN | ويودان أن يشكرا الرئيس شخصيا على ترحيبه الحار وكرم ضيافته. |
Sa contribution au processus de paix mérite de chaleureux éloges. | UN | ويجب أن يكون اسهامها في عملية الانتقال محل ثناء حار. |
Je ne sais pas si tu l'as remarqué, mais mon frère n'est pas vraiment chaleureux et câlin. | Open Subtitles | أنا لست متأكدة إذا كنت لاحظت هذا لكن أخي ليس دافئ بالضبط وغامض |
Nous voudrions rendre un chaleureux hommage à l'Ambassadeur Samuel Insanally pour avoir pris l'initiative de la tenue des Auditions mondiales. | UN | ونود أن نعرب عن تحية حارة للسفير صمويل إنسانالي من أجل مبادرته الى عقد جلسات الاستماع العالمية. |
Je voudrais tout particulièrement répondre avec une profonde gratitude aux chaleureux hommages qui ont été rendus à ma région, à mon pays et à moi-même. | UN | وأود، على وجه التحديد، أن أسجل، بالامتنان الشديد، عبارات اﻹشادة الحارة التي وجهت إلى منطقتي، وبلدي وشخصي. |
Je voudrais aussi rendre hommage et exprimer mes sentiments chaleureux à M. Boutros Boutros-Ghali. | UN | وأود أن أحي السيد بطرس بطرس غالي بحرارة وأن أشيد به. |
Pas dans le sens "chaude". Dans le sens "au cœur chaleureux". | Open Subtitles | ليست جميلة كما يقصدون بجميلة بل دافئة دافئة القلب |
Ils sont énormement chaleureux et aimants. | Open Subtitles | على العشاء الليلة هم أكثر الناس دفئاً,وحباً ودعماً يمكنك أن تتخيليهم |
Au nom du Groupe des États d'Asie, je voudrais féliciter le Forum du Pacifique Sud et transmettre à son Secrétaire général, M. Ieremia Tabai, les souhaits chaleureux de bienvenue et les bons voeux de notre groupe. | UN | اسمحوا لي، باسم المجموعة اﻵسيوية، أن أهنئ محفل جنوب المحيط الهادئ مرة أخرى، وأن أعرب لﻷمين العام للمحفل، سعادة السيد إرميا تاباي عن الترحيب الحار والتمنيات الطيبة من أعضاء مجموعتنا. |
Elle espère recevoir un accueil tout aussi chaleureux lorsqu'elle se présentera devant eux dans ses nouvelles fonctions. | UN | وأعربت عن أملها في أن تقابل بنفس الترحيب الحار عندما تظهر أمامهم بصفتها الجديدة. |
L'accueil chaleureux, de même que l'esprit positif et constructif de toutes les délégations présentes, ont certainement contribué à son succès. | UN | لقد كان للاستقبال الحار والروح الإيجابية البنَّاءة التي تحلت بها كل الوفود دور فعال في نجاح المؤتمر. |
Au nom de la délégation, Mme Jeurlink a remercié le Gouvernement rwandais et l'équipe de pays des Nations Unies de leur chaleureux accueil. | UN | وأعربت، باسم الوفد، عن امتنانها لحكومة رواندا ولفريق الأمم المتحدة القطري لما أبدوه لها من ترحيب حار. |
Au nom de la délégation, Mme Jeurlink a remercié le Gouvernement rwandais et l'équipe de pays des Nations Unies de leur chaleureux accueil. | UN | وأعربت، باسم الوفد، عن امتنانها لحكومة رواندا ولفريق الأمم المتحدة القطري لما أبدوه لها من ترحيب حار. |
"une fois que tu as fichu le camp" ce qui est un très chaleureux et agréable sentiment, tu sais? | Open Subtitles | عندما تغادر لأنه شعور دافئ و غامض، أنت تعلمين |
L'idée que j'ai fait quelque chose qui ait pu te donner un sentiment chaleureux me fait désirer jeter ma propre soeur hors de chez moi. | Open Subtitles | الفكر بإنّني الشّيء الذي قد أعطاك شعور دافئ وضبابي يجعلني أريد الرفس أختي الخاصة خارج بيتي. |
Je tiens aussi à rendre un chaleureux hommage à votre prédécesseur, l'ambassadrice Diallo du Sénégal, pour l'énergie dont elle a fait preuve à la tête de la Conférence. | UN | وأود كذلك أن أوجه تحية حارة لسلفكم السيدة ديالو، سفيرة السنغال، للجهود الكبيرة التي بذلتها باسم المؤتمر. |
Nous tenons plus particulièrement à remercier le Gouvernement ougandais de son accueil chaleureux lors de la Conférence de révision. | UN | ونود أيضا أن نشكر بصورة خاصة حكومة أوغندا على الحفاوة الحارة التي غمرتنا بها في المؤتمر الاستعراضي. |
Je me dois également de saisir cette occasion pour rendre un hommage des plus chaleureux au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali. | UN | ولابد أن أغتنم هذه الفرصة كذلك لﻹشادة بحرارة باﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي. |
Et avec un geste doux et un baiser chaleureux, j'étais libéré. | Open Subtitles | و هكذا، مع لمسة باردة, و قبلة دافئة, كنت حراً بحق. |
Juste, vous savez, plus heureux, plus chaleureux. | Open Subtitles | فقط، كما تعلم سعادة وأكثر دفئاً |
Une fois de plus, notre père chaleureux, adorable et déraisonnable nous laisse dans le pétrin sans aucune instruction. | Open Subtitles | مرة أخرى، والدنا الدافئ الحنون وغير الحكيم قد تركنا في فوضى كبيرة دونما إرشادات. |
Trois ans d'accueil chaleureux de la maison doit vous obtenir comme votre maison. | Open Subtitles | ثلاثة سنوات من الدفء المنزلى ينبغي أن تعتبر هذا كبيتك |
Et me revoilà, dans un chaleureux bureau, avec mon grand frère et... | Open Subtitles | والآن عُدت في مكتب دافيء مع أخي الكبير و |
Tu ne sais pas à quel point mon père était drôle et chaleureux. | Open Subtitles | لن تصدّق كم كان والدي مرحًا و حنون |
Le moins que l'on puisse dire est que votre accueil a été chaleureux. | UN | وأقل ما يمكن أن أقوله، إن ذلك كان ترحيباً حاراً. |
Je ne saurais oublier tous les autres amis qui nous sont si chers, ceux de la Caraïbe, de l'Amérique, de l'Europe, de l'Asie qui nous ont réservé un accueil si chaleureux. | UN | ولا يفوتني أن أذكر جميع اﻷصدقاء اﻵخرين في الكاريبي وأمريكا وأوروبا وآسيا اﻷعزاء على قلوبنا الذين رحبوا بنا ترحيبا حارا. |
Le Roi Hassan était un travailleur acharné, un homme chaleureux et attentif, et un brillant juriste. | UN | وكان الملك الحسن الثاني عاملا لا تكل له همة، وكان رجلا يتسم بالدفء الشديد والمشاركة الشخصية، وفقيها متميزا. |