Le coût total excèderait probablement les coûts d'une chambre spéciale relevant d'une juridiction nationale de la région. | UN | ومن المرجح أن تتجاوز التكاليف الإجمالية تكاليف إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة من دول المنطقة. |
Option 3 : Mise en place d'une chambre spéciale relevant de la juridiction d'un ou de plusieurs États de la région, sans participation de l'ONU | UN | الخيار الثالث: إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بدون مشاركة الأمم المتحدة |
Option 4 : Mise en place d'une chambre spéciale relevant de la juridiction d'un ou de plusieurs États de la région, avec la participation de l'ONU | UN | الخيار الرابع: إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بمشاركة الأمم المتحدة |
Comme pour l'option 3, la chambre spéciale relèverait d'une juridiction déjà en place et qui fonctionne. | UN | ومثلما في الخيار الثالث، فإن ثمة ميزة أخرى تتمثل في إنشاء الدائرة الخاصة ضمن ولاية قضائية قائمة ونشطة. |
Il a été créé au sein de la Cour d'appel une chambre spéciale pour mineurs. | UN | وأنشئت غرفة خاصة بالأحداث في محكمة الاستئناف. |
C'est le nombre d'affaires traitées par la chambre spéciale de la Cour suprême. | UN | قضية بتت فيها الغرفة الخاصة للمحكمة العليا. |
L'État de la région où le volume des affaires pourrait justifier d'une chambre spéciale est la Somalie. | UN | فالدولة التي يوجد بها في المنطقة عدد من المحاكمات يبرر إنشاء دائرة خاصة هي الصومال. |
Une chambre spéciale avec une participation de l'ONU pourrait, par conséquent, déroger à la structure normale des procédures pénales dans l'État hôte. | UN | ولذلك، فإن إنشاء دائرة خاصة بمشاركة الأمم المتحدة يمكن أن ينطوي على خروج على الهيكل الطبيعي للإجراءات الجنائية في الدولة المضيفة. |
La chambre spéciale chargée des crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine est une formation spéciale établie en vertu de la législation nationale au sein de la juridiction bosniaque. | UN | أما دائرة جرائم الحرب في البوسنة، فهي دائرة خاصة تدخل ضمن الولاية الوطنية للبوسنة، وقد أنشئت بموجب القانون الوطني. |
:: Nous avons promis de créer une chambre spéciale ou Tribunal d'État et une section spéciale au sein du Bureau du Procureur de la Bosnie-Herzégovine. | UN | :: وعدنا بأن ننشئ دائرة خاصة في محكمة الدولة، وإدارة خاصة في مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك. |
C'est la première fois qu'une affaire est soumise à une chambre spéciale du Tribunal. | UN | وهذه أول مرة تعرض فيها قضية على دائرة خاصة بالمحكمة. |
Il s'agit de la première fois où une affaire est soumise à une chambre spéciale du Tribunal. | UN | وهذه أول مرة تعرض فيها قضية على دائرة خاصة بالمحكمة. |
La création d'une chambre spéciale chargée de poursuivre les auteurs de crimes de guerre est cruciale pour permettre au TPIY d'achever son travail d'ici à 2008. | UN | إن إنشاء دائرة خاصة لمحاكمة جرائم الحرب أمر هام لتمكين المحكمة من إنجاز أعمالها بنهاية عام 2008. |
À ce propos, je voudrais rappeler que les parties peuvent soumettre leurs différends à une chambre spéciale du Tribunal conformément au paragraphe 2 de l'article 15 du Statut du Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أوجّه الاهتمام إلى إمكانية رفع الأطراف منازعاتها إلى دائرة خاصة للمحكمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة. |
C'est la première fois qu'une affaire était soumise à une chambre spéciale du Tribunal. | UN | ومثّل هذا النـزاع أول مرة تُعرض فيها قضية على دائرة خاصة تابعة للمحكمة. |
Les parties avaient également la possibilité de soumettre leur différend à une chambre spéciale du Tribunal, une solution qui pouvait avantageusement remplacer l'arbitrage pour un certain nombre de raisons. | UN | كما أشار إلى إمكانية قيام الأطراف بعرض منازعاتها على دائرة خاصة من دوائر المحكمة، مما يمكن أن يشكل بديلا مهما من التحكيم لعدد من الأسباب. |
Une ordonnance de la chambre spéciale du Tribunal avait mis fin à l'affaire le 16 décembre 2009. | UN | وقد شُطبت القضية، في 16 كانون الأول/ديسمبر 2009، بموجب أمر صادر عن الدائرة الخاصة للمحكمة. |
La MINUK a reçu de la chambre spéciale de la Cour suprême du Kosovo un nombre accru de demandes de signification de documents en Serbie. | UN | 28 - وقد تلقت البعثة من الدائرة الخاصة للمحكمة العليا في كوسوفو عددا متزايدا من طلبات تبليغ المستندات في صربيا. |
La mise en place de la chambre spéciale de l'Agence fiduciaire est bien avancée. | UN | وقطعت الاستعدادات لإنشاء غرفة خاصة في وكالة كوسوفو الاستئمانية شوطا بعيدا. |
L'incantation doit être lire dans une chambre spéciale ici dans les mines. | Open Subtitles | يجب أن تقرأ التعويذة في غرفة خاصة هنا في موقع الكنوز |
C'est une chambre spéciale. Ils y ont mis ce conseiller municipal accusé de corruption. | Open Subtitles | هذه الغرفة الخاصة يرقد بها عضو المجلس المحلي سيء السمعة الذي أتهم بالفساد ، إنه هنا |
Le 9 mars 2001, les parties ont informé le Président de la chambre spéciale qu'elles étaient parvenues à un arrangement provisoire et ont demandé que la procédure devant la chambre spéciale soit suspendue. | UN | 28 - وفي 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الدائرة الخاصة بأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت يتعلق بالنـزاع، وطلبا تعليق إجراءات القضية التي تنظر فيها المحكمة. |
:: Au cours de la période à l'examen, trois juges internationaux supplémentaires ont pris leurs fonctions à la chambre spéciale du Tribunal de Bosnie-Herzégovine, qui en compte à présent cinq. | UN | :: أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وصل ثلاثة قضاة دوليين إضافيين للعمل في الفريق الخاص لمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك، وبذلك ارتفع عدد القضاة إلى خمسة. |
Il a aussi demandé l'appui de l'ONUB pour l'appareil judiciaire de transition, notamment la création de la commission de vérité et réconciliation et de la chambre spéciale. | UN | كما طلب أيضا إلى عملية الأمم المتحدة تقديم الدعم فيما يتعلق بإقامة العدل في الفترة الانتقالية بما في ذلك إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ودائرة خاصة. |
Des appels peuvent aussi être examinés par une chambre spéciale ad hoc ou par la Cour suprême en formation plénière. | UN | ويجوز أيضا أن يتولى النظر في الالتماسات فريق خاص منشأ خصيصا لهذا الغرض أو المحكمة العليا بكامل هيئتها. |