"chambres de la cour" - Translation from French to Arabic

    • دوائر المحكمة
        
    • لدائرة المحكمة
        
    Les chambres de la Cour suprême se composent de cinq juges autres que ceux qui ont rendu le jugement attaqué en appel. UN وتتألف دوائر المحكمة العليا من خمسة قضاة غير القضاة الذين أصدروا الحكم موضع الطعن.
    :: Plaider devant les chambres de la Cour en coopération avec la Section des avis et politiques juridiques et la Section des appels UN :: المثول أمام دوائر المحكمة للترافع، بالتعاون مع قسم المشورة القانونية والسياسات وقسم الاستئناف
    :: Plaider devant les chambres de la Cour en coopération avec la Section des avis et politiques juridiques et la Section des appels UN :: المثول أمام دوائر المحكمة للترافع، بالتعاون مع قسم المشورة القانونية والسياسات وقسم الاستئناف
    Les chambres de la Cour, de leur propre initiative ou à la demande du Procureur ou de la défense, peuvent rejeter la demande des victimes si elles considèrent que les critères fixés au paragraphe 3 de l’article 68 ne sont pas remplis. UN ٢ - يجوز لدائرة المحكمة أن ترفض، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع، طلب المجني عليهم، إذا رأت أن المعايير المحددة في الفقرة ٣ من المادة ٦٨ لم تستوف.
    1. Conformément au paragraphe 2 de l'article 69, les chambres de la Cour peuvent autoriser un témoin à présenter une déposition orale par liaison audio-vidéo, pour autant que la technique utilisée permette au Procureur, à la défense et à la Chambre elle-même d'interroger le témoin pendant qu'il dépose. UN 1 - وفقا للفقرة 2 من المادة 69، يجوز لدائرة المحكمة أن تسمح للشاهد بالإدلاء بشهادة شفوية أمامها بواسطة تكنولوجيا الاتصال المرئي أو الاتصال السمعي، شريطة أن تتيح هذه التكنولوجيا إمكانية استجواب الشاهد، وقت إدلائه بالشهادة، من قِبل المدعي العام و الدفاع والمحكمة نفسها.
    De même, sur quatre chambres de la Cour suprême, deux sont dirigées par des femmes, d'où le respect du principe de la parité hommes-femmes. UN كما تترأس امرأتان دائرتين من دوائر المحكمة العليا الأربع، مما يعبّر عن احترام مبدأ التكافؤ بين الرجال والنساء.
    2. On pourrait procéder autrement, peut-être en conférant le pouvoir de réexamen à une des chambres de la Cour. UN ٢ - وقد يعاد النظر على نحو مختلف، ربما من جانب إحدى دوائر المحكمة.
    1. Il importe que les chambres de la Cour soient créées dès le début et que leur composition ne soit pas arrêtée par le Bureau. UN ١ - من المهم أن تنشأ دوائر المحكمة منذ البداية، وألا يكون تكوين الدوائر باختيار من المكتب.
    La Commission exécutive est composée des présidents des chambres de la Cour suprême, a l'initiative des lois, nomme et révoque les magistrats et établit le tableau d'avancement. UN وتتألف اللجنة التنفيذية للقضاء من رؤساء مختلف دوائر المحكمة العليا وتتخذ مبادرات تتعلق بمسائل قانونية وتقيم أداء القضاة وتعزلهم، وتضع سجل ترقيات القضاة.
    a) Le Greffe transmet les demandes de coopération émanant des chambres de la Cour. UN (أ) يقوم قلم المحكمة بإحالة طلبات التعاون الصادرة عن دوائر المحكمة.
    Pour cette raison, il est essentiel, entre autres, de pourvoir rapidement les sièges devenus vacants, afin que toutes les chambres de la Cour soient pleinement opérationnelles. UN ولهذا السبب، من المهم في جملة أمور أن يتم شغل المناصب الشاغرة على وجه السرعة لضمان قيام جميع دوائر المحكمة بعملها على الوجه الأكمل.
    d) Les règles d’administration de la preuve énoncées dans les règles (x) à (xx), ainsi que l’article 69, s’appliquent à toutes procédures devant toutes les chambres de la Cour. UN )د( تطبق قواعد اﻷدلة المبينة في القواعد )س( إلى )ص( إلى جانب المادة ٦٩ من النظام اﻷساسي في اﻹجراءات، أمام جميع دوائر المحكمة.
    d) La présente règle s’entend sans préjudice du pouvoir qu’ont les chambres de la Cour d’ordonner la divulgation d’éléments de preuve supplémentaires. UN )د( لا تمنع هذه القاعدة إحدى دوائر المحكمة من إعطاء أمر بكشف أي أدلة أخرى.
    Présidents des chambres de la Cour Suprême UN رؤساء دوائر المحكمة العليا
    Chacune des trois chambres de la Cour Suprême statue souverainement sur les décisions rendues en dernier ressort par les juridictions inférieures du même ordre, et connaît de tout autre litige ou matière qui lui est expressément attribué par la loi. UN وكل دائرة من دوائر المحكمة العليا تفصل على نحو لا يقبل الاستئناف في الأحكام النهائية الصادرة عن الولايات القضائية التابعة لها، كما أنها تبت أيضا في كافة الدعاوى أو القضايا الأخرى التي تُعزى إليها صراحة بموجب القانون.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 69, les chambres de la Cour peuvent autoriser un témoin à présenter une déposition orale par liaison audio ou vidéo, pour autant que la technique utilisée permette au Procureur, à la défense, ainsi qu'à la Chambre elle-même, d'interroger le témoin pendant qu'il dépose. UN 1 - وفقا للفقرة 2 من المادة 69، يجوز لدائرة المحكمة أن تسمح للشاهد بالإدلاء بشهادة شفوية أمامها بواسطة تكنولوجيا الاتصال المرئي أو الاتصال السمعي، شريطة أن تتيح هذه التكنولوجيا إمكانية استجواب الشاهد، وقت إدلائه بالشهادة من قِبل المدعي العام والدفاع والدائرة نفسها.
    a) Les chambres de la Cour sont habilitées, en vertu du pouvoir d’appréciation visé au paragraphe 9 de l’article 64 du Statut, à examiner librement tous les moyens de preuve présentés par les parties en vue d’en déterminer la pertinence et la recevabilité conformément à l’article 69 du Statut. UN )أ( يكون لدائرة المحكمة السلطة في أن تقيﱢم بحرية جميع اﻷدلة المقدمة إليها من اﻷطراف، حسب تقديرها، على النحو الوارد في الفقرة ٩ من المادة ٦٤ لتقرر مدى صلتها بالموضوع أو مقبوليتها وفقا للمادة ٦٩.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 69, les chambres de la Cour peuvent autoriser un témoin à présenter une déposition orale par liaison audio ou vidéo, pour autant que la technique utilisée permette au Procureur, à la défense, ainsi qu'à la Chambre elle-même, d'interroger le témoin pendant qu'il dépose. UN 1 - وفقا للفقرة 2 من المادة 69، يجوز لدائرة المحكمة أن تسمح للشاهد بالإدلاء بشهادة شفوية أمامها بواسطة تكنولوجيا الاتصال المرئي أو الاتصال السمعي، شريطة أن تتيح هذه التكنولوجيا إمكانية استجواب الشاهد، وقت إدلائه بالشهادة من قِبل المدعي العام والدفاع والدائرة نفسها.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 69, les chambres de la Cour peuvent autoriser un témoin à présenter une déposition orale par liaison audio ou vidéo, pour autant que la technique utilisée permette au Procureur, à la défense, d'interroger le témoin pendant qu'il dépose. UN 1 - وفقا للفقرة 2 من المادة 69، يجوز لدائرة المحكمة أن تسمح للشاهد بالإدلاء بشهادة شفوية أمامها بواسطة تكنولوجيا الاتصال المرئي أو الاتصال السمعي، شريطة أن تتيح هذه التكنولوجيا إمكانية استجواب الشاهد، وقت إدلائه بالشهادة من قِبل المدعي العام والدفاع والدائرة نفسها.
    < < Les chambres de la Cour peuvent ordonner des mesures de protection du personnel, toujours en poste ou non, de l'Organisation des Nations Unies, dont la sécurité est menacée en raison de la divulgation d'informations ou de documents ou de l'apport d'autres formes de coopération ou d'assistance. > > UN تُعدل على النحو التالي: " يجوز لدائرة المحكمة أن تأمر باتخاذ تدابير لحماية موظفي الأمم المتحدة الحاليين والسابقين المعرضين للخطر بسبب الكشف عن معلومات أو مستندات أو تقديم أشكال التعاون أو المساعدة الأخرى. "
    a) Conformément au paragraphe 2 de l’article 69 du Statut, les chambres de la Cour peuvent autoriser un témoin à présenter une déposition orale au moyen d’un enregistrement vidéo ou sonore, pour autant que la technique utilisée permette au Procureur et à la défense, ainsi qu’aux victimes ou à leurs représentants autorisés d’interroger le témoin conformément aux règles X à XX lorsqu’il dépose. UN )أ( وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦٩، يجوز لدائرة المحكمة أن تسمح للشاهد باﻹدلاء بشهادة شفوية أمامها بواسطة تكنولوجيا الاتصال المرئي أو الاتصال السمعي، شريطة أن تتيح تلك التكنولوجيا إمكانية استجواب الشاهد، وقت إدلائه بالشهادة من قِبل المدعي العام أو الدفاع والمجني عليهم أو ممثليهم القانونيين، وفقا للقواعد X إلى XX، ومن جانب الدائرة نفسها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more