"champ d'action de" - Translation from French to Arabic

    • الحيز المتاح
        
    • نطاق عمل
        
    • بنطاق عمل
        
    • نطاق خيارات العمل المتوفر
        
    Le moyen le plus sûr de réaliser des progrès, c'est d'accroître le champ d'action de la société civile au niveau national. UN وإن أضمن وسيلة لتحقيق التقدم هي توسيع نطاق الحيز المتاح أمام المجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    champ d'action de la société civile: créer et maintenir, en droit et dans la pratique, UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Résumé de la réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur l'importance de la promotion et de la protection du champ d'action de la société civile UN ملخص وقائع حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن أهمية تعزيز الحيز المتاح للمجتمع المدني وحمايته
    champ d'action de la société civile: créer et maintenir, en droit et dans la pratique, un environnement sûr et favorable UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Le champ d'action de l'État est donc beaucoup plus large que celui prévu pour le secteur privé. UN وبالتالي فإن نطاق عمل الدولة يكون أوسع بكثير من النطاق المحدد للقطاع الخاص.
    champ d'action de la société civile: créer et maintenir, en droit et dans la pratique, UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Réunion-débat sur l'importance de la promotion et de la protection du champ d'action de la société civile UN حلقة نقاش بشأن أهمية تعزيز الحيز المتاح للمجتمع المدني وحمايته
    champ d'action de la société civile: créer et maintenir, en droit UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Si des groupes de la société civile ont du mal à participer sur le plan multilatéral à des réunions, c'est à cause du rétrécissement du champ d'action de la société civile au niveau national dans de nombreux pays. UN ويرجع السبب في صعوبة مشاركة مجموعات المجتمع المدني على الصعيد المتعدد الأطراف إلى انكماش الحيز المتاح أمام المجتمع المدني على الصعيد الداخلي في كثير من البلدان.
    En outre, le Secrétaire général a souligné la nécessité de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et d'étendre le champ d'action de la société civile pour permettre à celle-ci de participer à cette action et d'y contribuer de façon utile. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدَّد الأمين العام على ضرورة الارتقاء بالعمل من أجل حقوق الإنسان والسلام والتنمية، وتوسيع الحيز المتاح أمام المجتمع المدني للمشاركة والإسهام بشكل مجد.
    Elle a exprimé l'espoir que ce dialogue conduirait à davantage de possibilités et de formes d'engagement permettant aux gouvernements de régler les problèmes d'insécurité qui les avaient poussés à prendre des mesures qui restreignaient le champ d'action de la société civile. UN وأعربت عن الأمل في أن يؤدي هذا الحوار إلى مزيد من الفرص وأشكال المشاركة تستطيع الحكومات من خلالها التغلب على حالات عدم الاستقرار التي دفعتها إلى وضع تدابير تقلِّص الحيز المتاح للمجتمع المدني.
    L'Irlande a constaté que la législation limitait le champ d'action de la société civile et la liberté d'expression et d'association. UN 75- وأشارت أيرلندا إلى القيود التشريعية المفروضة على الحيز المتاح لعمل المجتمع المدني وعلى حريتي التعبير وتكوين الجمعيات.
    39. En application de sa résolution 24/21, le Conseil a tenu une réunion-débat sur l'importance de la promotion et de la protection du champ d'action de la société civile, à sa vingt-cinquième session. UN 39- عقد مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة والعشرين، عملاً بقراره 24/21، حلقة نقاش بشأن أهمية تعزيز الحيز المتاح للمجتمع المدني وحمايته.
    Le 11 mars 2014, à sa vingt-cinquième session, le Conseil des droits de l'homme a tenu une réunion-débat sur l'importance de la promotion et de la protection du champ d'action de la société civile, en application de la résolution 24/21 du Conseil. UN 1- في 11 آذار/مارس 2014، عقد مجلس حقوق الإنسان، خلال دورته الخامسة والعشرين، حلقة نقاش بشأن أهمية تعزيز وحماية الحيز المتاح للمجتمع المدني، عملاً بقرار المجلس 24/21.
    Plusieurs délégations ont fait part de leurs préoccupations à propos du rétrécissement du champ d'action de la société civile dans certains États à la suite de l'introduction de restrictions juridiques, administratives et autres. UN 46- أعربت عدة وفود عن القلق إزاء تقلص الحيز المتاح للمجتمع المدني في بعض الدول نتيجة فرض قيود قانونية وإدارية وغير ذلك من القيود.
    Certains États voulaient en savoir plus sur les signes précurseurs des politiques tendant à réduire le champ d'action de la société civile et sur les moyens pour la communauté internationale de contrer les tentatives de limitation du champ d'action de la société civile. UN وأبدت بعض الدول اهتماماً بمعرفة المزيد عن علامات الإنذار المبكر المتعلقة بالسياسات الرامية إلى تضييق الحيز المتاح للمجتمع المدني، وعن كيفية إسهام المجتمع الدولي في التصدي للمحاولات الرامية إلى تضييق الحيز المتاح للمجتمع المدني.
    champ d'action de la société civile UN الحيز المتاح للمجتمع المدني
    6. Encourage les mécanismes de protection des droits de l'homme, notamment les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, s'il y a lieu, dans le cadre de leurs mandats actuels, à continuer d'examiner les aspects pertinents du champ d'action de la société civile; UN 6- يشجع آليات حقوق الإنسان، بما فيها الإجراءات الخاصة، حسب الاقتضاء، على أن تواصل، في إطار ولاياتها القائمة، معالجة الجوانب ذات الصلة من الحيز المتاح للمجتمع المدني؛
    Ce processus a considérablement élargi le champ d'action de ses représentants sur le terrain au niveau des pays. UN وقد وسّعت هذه العملية إلى حد كبير نطاق عمل ممثليها الميدانيين على المستوى القطري.
    On peut dire que l'élargissement du champ d'action de la Commission et du Fonds est à la fois approprié et efficace. UN ومن الإنصاف القول إن توسيع نطاق عمل اللجنة والصندوق هو أمر مناسب وفعال.
    Le champ d'action de la plupart des institutions de protection des droits de l'homme d'Europe centrale et orientale est limité à des enquêtes qui ne concernent que l'administration publique. UN وفيما يتعلق بنطاق عمل مؤسسات حقوق الإنسان، فإن معظمها في وسط أوروبا وشرقها يقتصر على التحقيق في ميدان الإدارة العامة.
    Il note, en particulier, que dans les années 90 les Îles Salomon ont traversé de graves crises économiques et financières qui ont considérablement réduit le champ d'action de leur gouvernement. UN وتحيط اللجنة علماً، على وجه الخصوص، بتعرض جزر سليمان في التسعينات لعدة أزمات اقتصادية ومالية حادة أثرت تأثيراً بالغاً في نطاق خيارات العمل المتوفر لحكومتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more