Je n'ai pas le luxe de parler d'éthique de champ de bataille, étant donné que deux colonels et un sénateur sont sur mon dos. | Open Subtitles | ليس لدي متسع لمناقشة أخلاقيات ساحة المعركة كما لدي اثنان برتبة عقيد وعضوا في مجلس الشيوخ يضيقونَ الخناق علىّ |
Non, mais se rencontrer sur le champ de bataille est plus sage que d'assiéger le château. | Open Subtitles | ربما لا، ولكن المواجهة في ساحة المعركة حكمة أكبر بكثير من حصار القلعة. |
Aucune victoire remportée sur le champ de bataille ne saurait garantir une paix, une stabilité et une sécurité durables au Tadjikistan. | UN | وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان. |
Celui que tu as décapité sur le champ de bataille. | Open Subtitles | الفارس ذاته الذي بترت رأسه في ميدان المعركة |
En conséquence, de nombreuses vies ont été inutilement perdues ou mises en danger sur le champ de bataille. | UN | وأدى هذا في ميدان القتال إلى فقدان كثير من اﻷرواح أو تعريضها للخطر بشكل غير ضروري. |
Il a invité Spencer à rejoindre son équipe sur le champ de bataille. Puis il l'a piraté. Lui a tout pris. | Open Subtitles | و قدم دعوة لسبنسر للأنظمام لفريقه على أرض المعركة ثم قام بأختراقه و أستولى على كل شئ |
En effet, le personnel du centre de coordination de la lutte antimines a supervisé plus activement la dépollution du champ de bataille et suivi de près le travail réalisé par l'organisation à qui cette tâche a été confiée. | UN | وقد جاء الإنجاز قبل موعده المقرر بفضل زيادة الإشراف على أنشطة تطهير منطقة المعارك باستخدام أفراد من مركز تنسيق عمليات إزالة الألغام مع مواصلة رصد النتائج التي حققها المتعهد في هذا المجال. |
Un roi Anglais a dit, sur le champ de bataille : | Open Subtitles | لنعدهم مكانهم ملك انجليزي في ساحة المعركة قال مرة |
La pratique amérindienne du beau coup... supposait de toucher l'ennemi sur le champ de bataille. | Open Subtitles | التدريب الأمريكي الأصلي لتعداد الخطوات المفاجئة يتضمن ملامسة العدو في ساحة المعركة |
À présent que t'as plus ta pire ennemie à affronter sur le champ de bataille, quel "R" éprouves-tu ? | Open Subtitles | لذا فالأن وبما أنك لن تواجهي عدوك بعد الأن فى ساحة المعركة فما الذي يملؤك |
L'agent Mundo est sur le champ de bataille et ne peut pas vous parler son 1er jour de congé sur 3 semaines. | Open Subtitles | آسف، حاليا العميل موندو موجود في ميدان المعركة ولا يستطيع الرد في اول يوم من إجازته لثلاث أسابيع |
Je ne vais pas prétendre savoir ce que cette guerre donnera, ou sur quel champ de bataille elle se déroulera, mais... je ne serai pas vivant pour la voir. | Open Subtitles | وأنا لن أدعي معرفة ما سوف تبدو مثل تلك الحرب أو على أي ميدان المعركة ستحدث لكن عندها , لن أكون حياً لأشاهد |
Le Gouvernement tadjik dispose à cet égard de preuves irréfutables, parmi lesquelles les dizaines de ressortissants des États susmentionnés arrêtés sur le territoire de la République du Tadjikistan ou abandonnés sur le champ de bataille. | UN | وتملك حكومة طاجيكستان دليلا لا جدال فيه على ذلك، بما في ذلك رعايا من الدول المذكورة أعلاه تم احتجازهم في أراضي جمهورية طاجيكستان أو تركوا في ميدان القتال. |
Ceux qui sont restés ne semblent pas avoir sensiblement modifié les résultats obtenus par le Gouvernement fédéral de transition sur le champ de bataille. | UN | ولا يبدو أن الذين تبقوا قد أحدثوا أي تغيير ملموس في أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية في ميدان القتال. |
Mon père disait que l'on reconnaissait ses vrais amis sur un champ de bataille. | Open Subtitles | اعتاد والدي أن يقول أننا نجد أصدقائنا الحقيقيون في أرض المعركة |
Des personnes de toutes les nationalités sont mortes sur le champ de bataille. | UN | وكان بين الذين قتلوا في ساحات المعارك أناس ينتمون إلى جميع الجنسيات. |
De nouvelles doctrines semblent favoriser la mise au point de minibombes nucléaires en vue d'une utilisation effective sur le champ de bataille. | UN | والنظريات الجديدة تبدو وكأنها تؤيد استحداث أسلحة نووية صغيرة قصد استعمالها فعلياً في ميادين القتال. |
En tout cas, je me demandais juste si tu aurais la gentillesse de le laisser combattre sur le champ de bataille aujourd'hui. | Open Subtitles | على كل حال كنت اتساءل ان كان من الممكن ان يعطف قلبك و تتركه يحارب اليوم في المعركة |
Ca ressemble plus à un champ de bataille qu'à un hôpital. | Open Subtitles | إن هذا المكان يشبه ساحة حرب أكثر منه مستشفى |
Chaque nouveau champ de bataille impliquant un État islamique a servi de nouvelle pépinière pour les extrémistes et les terroristes. | UN | فكل ساحة معركة جديدة يكون أحد أطرافها دولة إسلامية تصبح بؤرة تفريخ جديدة للمتطرفين والإرهابيين. |
Le Roi de France lui-même a été capturé sur le champ de bataille. | Open Subtitles | كذلك تم أسر الملك الفرنسي بالمعركة |
C'est comme le no man's land d'un champ de bataille. | Open Subtitles | إنه أشبه بأرض متنازع عليها في ميدان معركة. |
C. Préoccupations politiques sur le champ de bataille de la mémoire 18−24 6 | UN | جيم - المخططات السياسية في معترك الذاكرة 18-24 8 |
Nous devons oeuvrer au plus vite pour que l'espace soit utilisé exclusivement à des fins pacifiques et empêcher qu'il ne devienne un nouveau champ de bataille. | UN | ويجب علينا أن نعمل بسرعة على ضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنعه من أن يصبح ميدان قتال جديدا. |
Franchement, tu ne peux pas te retirer ainsi du champ de bataille, | Open Subtitles | أنك لاتستطيع الانسحاب من المعركة هكذا لن يحترموك |
Les gens méprisent ça, particulièrement les gens qui n'ont jamais été eux-même près d'un champ de bataille. | Open Subtitles | الناس يحتقرون ذلك خصوصا الناس الذين لم يكونوا أبدا بالقرب من ساحة المعركة بأنفسهم |