La réclamation fondée sur ces deux billets à ordre ne sort donc pas du champ de compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
La réclamation fondée sur ces deux billets à ordre ne sort donc pas du champ de compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
La réclamation fondée sur ces trois billets à ordre entre donc dans le champ de compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذه السندات الإذنية الثلاثة تدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
La réclamation fondée sur ces trois billets à ordre entre donc dans le champ de compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذه السندات الإذنية الثلاثة تدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. | UN | وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. | UN | وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. | UN | وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. | UN | وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. | UN | وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. | UN | وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. | UN | وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. | UN | وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Il ne s'agirait pas alors d'une transaction commerciale mais plutôt d'un accord politique et la perte serait exclue du champ de compétence de la Commission. | UN | وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
68. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des " dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 " et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. | UN | 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة. |
68. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des " dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 " et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. | UN | 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة. |
La question de la vidéosurveillance est indirectement concernée par le débat, puisque la loi nationale exclut la vidéosurveillance du champ de compétence de la Commission nationale informatique et liberté (CNIL) lorsque celle-ci ne fait pas l’objet de création de fichiers, alors que la directive n’apparaît pas aussi claire sur ce sujet. | UN | إن مسألة المراقبة عن طريق الفيديو معنية بشكل غير مباشر بهذا البحث. فمع أن القانون الوطني يستثني المراقبة عن طريق الفيديو من نطاق اختصاص اللجنة الوطنية للمعلوماتية والحرية عندما لا تكون هذه اللجنة بصدد استحداث ملفات بيانات، فإن التوجيه لا يبدو بهذا القدر من الوضوح في هذا الشأن. |
68. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des " dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 " et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. | UN | 68- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة. |
Aux fins de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > , les dettes et obligations qui ont été rééchelonnées ou qui ont fait l'objet de délais de paiement particulièrement longs font donc partie de la dette ancienne de l'Iraq et sont de ce fait exclus du champ de compétence de la Commission. | UN | ولهذا فإن الديون والالتزامات التي أُعيدت جدولتها أو آجال الدفع الطويلة تشكل، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، جزءا من ديون العراق القديمة، وتستبعد لذلك من نطاق اختصاص اللجنة(20). |
72. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des < < dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 > > et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. | UN | 72- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة. |
72. Lorsque les contrats sur lesquels se fondent les réclamations prévoient des paiements différés, la question est de savoir si les pertes invoquées correspondent à des < < dettes et obligations antérieures au 2 août 1990 > > et sont à ce titre exclues du champ de compétence de la Commission. | UN | 72- عندما تنص العقود التي تستند إليها المطالبات على تأجيل المدفوعات تكون المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كانت الخسائر المطالب بتعويض عنها " ديوناً والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ومن ثم خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة. |