"chances et de traitement" - Translation from French to Arabic

    • الفرص والمساواة في المعاملة
        
    • تكافؤ الفرص والمعاملة
        
    • المعاملة والفرص
        
    • تكافؤ الفرص والمساواة في معاملة
        
    • بتكافؤ الفرص والمعاملة
        
    • الفرص ومعاملة
        
    • وتكافؤ الفرص والمعاملة
        
    Le chapitre IV soumet à réglementation l'égalité des chances et de traitement concernant la prise de décisions. UN ويتعلق الفصل الرابع بالأحكام التي تنظم تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بصنع القرار.
    Ces mesures spéciales seront abolies lorsque auront été atteints les objectifs de l'égalité des chances et de traitement et autres pour la réalisation desquels elles ont été conçues. UN وهذه التدابير الخاصة سوف تزول عند تحقق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة وغيرهما من الأهداف التي وضعت من أجلها.
    Il a pour but de faciliter la conciliation du travail et des responsabilités familiales et de promouvoir l'égalité des chances et de traitement des hommes et des femmes. UN ويهدف إلى تحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء.
    Cet instrument comprend des dispositions qui visent à prévenir et à éliminer toutes les formes de discrimination, ainsi qu'à promouvoir l'égalité des chances et de traitement. UN ويشتمل هذا الصك على أحكام ترمي إلى منع جميع أشكال التمييز والقضاء عليها، وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة.
    — la Convention 143 de 1975 sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité des chances et de traitement des travailleurs migrants, UN الاتفاقية رقم ٣٤١ لعام ٥٧٩١، بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين؛
    Récemment, le Plan pour l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi a soulevé des questions qui n'étaient pas pleinement reconnues auparavant. UN وفي الآونة الأخيرة، أثارت خطة المساواة في المعاملة والفرص في العمل قضايا لم يتم الاعتراف بوجودها في السابق بشكل كامل.
    La Commission a réitéré sa demande d'informations sur les mesures concrètes prises, dans le cadre du processus de réforme du service public, pour promouvoir l'égalité de chances et de traitement et éliminer la ségrégation professionnelle entre hommes et femmes ainsi que toutes mesures prises dans le secteur public en général. UN وكررت اللجنة طلبها للحصول على معلومات بشأن أي تدابير مُتخذة، في سياق عملية اصلاح الخدمة العامة، لتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في معاملة الرجال والنساء ولمعالجة الفصل المهني بين الجنسين، فضلا عن التدابير المتخذة في القطاع العام بصورة أعم.
    Le chapitre II soumet à réglementation l'égalité des chances et de traitement sur le marché du travail. UN ويتعلق الفصل الثاني بالأحكام التي تنظم تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل.
    En adoptant des mesures positives afin d'assurer l'égalité des chances et de traitement. UN :: اعتماد تدابير إيجابية لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Les États s'engagent à promouvoir l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et de profession UN المادة 2 تتعهد كل دولة بتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في الاستخدام والمهنة.
    Egalité des chances et de traitement en matière d'emploi UN تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمالة
    Les principes qui sont au coeur de ces normes sont la non—discrimination et l'égalité de chances et de traitement. UN وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Ces normes ont essentiellement pour objet la non-discrimination et l'égalité des chances et de traitement. UN وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    :: Promouvoir des mesures garantissant l'égalité des chances et de traitement des femmes et des hommes en matière d'emploi UN ○ تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة حصول المرأة والرجل على حد سواء على تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في ميدان العمل
    La Cour soutenait notamment que l’exclusion de certaines activités du champ d’application du principe de l’égalité des chances et de traitement au motif que le sexe de l’intéressé était un élément inhérent à l’activité devait être analysée de manière restrictive. UN فقد قررت المحكمة، في جملة أمور، طبقا لتقرير الحكومة، أن إخراج أنشطة معينة من نطاق تكافؤ الفرص والمعاملة على أساس أن جنس الفاعل هو متطلب أصيل من متطلبات النشاط يجب تحليلهما على نحو تقييدي.
    Les dispositions en matière de droit du travail contenues dans la loi sur le travail ont été alignées sur les directives de l'Union européenne régissant l'application du principe de l'égalité des chances et de traitement entre les hommes et les femmes en matière d'emploi et de profession. UN وقد تمت مواءمة الأحكام المتعلقة بالعمالة في قانون العمل مع توجيهات الاتحاد الأوروبي التي تنظم تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة المتساوية للرجال والنساء في العمالة والمهن.
    La Division de l'égalité des sexes s'occupe de l'amélioration de la condition des femmes dans tous les domaines de la vie sociale, de la promotion de la parité et de la mise en œuvre du principe de l'égalité des chances et de traitement entre les femmes et les hommes. UN وتتعامل وحدة المساواة بين الجنسين مع تحسين مركز المرأة في كل ميادين الحياة الاجتماعية، وتعزيز المساواة بين الجنسين ومبدأ تكافؤ الفرص، وتنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة للنساء والرجال.
    Comme indiqué dans le Document de base commun, la loi actuelle prévoit également que des mesures spéciales doivent être prises pour éliminer les pratiques et les perceptions discriminatoires qui entravent l'égalité des chances et de traitement en matière de formation. UN وكما لوحظ آنفا في الوثيقة الأساسية الموحدة، ينص القانون الحالي أيضا على اتخاذ تدابير خاصة للتغلب على الممارسات التمييزية والمفاهيم التي تعوق تكافؤ الفرص والمعاملة المتساوية في الحصول على التدريب.
    En vertu des dispositions de l'article 4, l'Institut a pour objectif général de promouvoir les conditions propices à la non-discrimination et à l'égalité des chances et de traitement entre les sexes, ainsi que le plein exercice de tous les droits de la femme et sa participation équitable à la vie politique, culturelle, économique et sociale du pays; UN :: الهدف العام للمؤسسة كما تنص عليه المادة 4 هو تعزيز وتشجيع الظروف التي تسمح باختفاء التمييز وبالمساواة في المعاملة والفرص بين الجنسين والممارسة الكاملة لجميع حقوق المرأة ومشاركتها بصورة منصفة في الحياة السياسية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية في البلد؛
    On peut également citer la Convention No 97 de l'OIT concernant les travailleurs migrants (révisée) de 1949 (41 ratifications), et la Convention No 143 (1975) de l'OIT concernant les migrations dans des conditions abusives et la promotion de l'égalité de chances et de traitement des travailleurs migrants (18 ratifications). UN وثمة أيضا اتفاقيتا منظمة العمل الدولية رقم 97 (المنقحة) لعام 1949 (41 تصديقاً) ورقم 143 لعام 1975 (18 تصديقاً)، بشأن الهجرة في ظروف تعسفية وتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في معاملة العمال المهاجرين.
    L'oratrice se demande également si le projet de loi soutenu par la Commission tripartite de l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi inclut le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وتساءلت أيضا إذا كان مشروع القانون الذي ترعاه اللجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل يشمل مفهوم الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة.
    En Argentine, la Commission tripartite sur l'égalité des chances et de traitement pour les hommes et les femmes sur le marché de l'emploi prenait en compte les travailleuses migrantes dans ses évaluations de la violence dans le cadre du travail. UN وفي الأرجنتين تشمل اللجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص ومعاملة الرجال والنساء في سوق العمل النساء المهاجرات في تقييماتها للعنف المتصل بالعمل.
    *vérification de l'existence de garanties suffisantes dans l'entreprise pour les travailleuses en ce qui concerne la santé et la sécurité au travail, les services sociaux et l'égalité de chances et de traitement ; UN :: التحقق من وجود الضمانات الكافية في الشركة بالنسبة للعاملات فيما يتعلق بالصحة وأمن العمل والخدمات الاجتماعية وتكافؤ الفرص والمعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more