"changeants" - Translation from French to Arabic

    • المتغيرة
        
    • المتغيّرة
        
    • لتغير
        
    • المتنوعة والمتغيرة
        
    Il est apparu que tout programme de développement de l'entreprise devait montrer la même souplesse et s'adapter aux besoins changeants de son propre marché. UN ووجد أن المرونة أمر لا بد منه أيضا لبرنامج معني بتنمية تنظيم المشاريع إذا ما أريد له أن يلبي احتياجات سوقه المتغيرة.
    L'Organisation doit investir dans son capital humain présent et futur pour répondre aux besoins changeants de ses Membres. UN وقال إن على المنظمة أن تستثمر في رأسمالها البشري الحالي والمقبل بغية تلبية الاحتياجات المتغيرة لأعضائها.
    Nous appuyons le Secrétariat et nous nous félicitons des ajustements auxquels il procède pour répondre aux besoins changeants de la communauté internationale. UN إننا نؤيد اﻷمانة العامة ونثني على خطوات التكيف التي تتخذها من أجل تلبية الحاجات المتغيرة للمجتمع الدولي.
    La Trinité-et-Tobago est considérée comme un exemple dans la région par la manière dont elle répond aux besoins changeants de la population. UN وتُعدّ ترينيداد وتوباغو رائدةً في المنطقة في ما يتصل بالكيفية التي تتعامل بها مع احتياجات سكانها المتغيرة.
    Pour garder toute sa pertinence, l'UNOPS doit être réceptif aux priorités mondiales en constante évolution et aux besoins changeants de ses partenaires. UN ولضمان استمرار صلاحيته، ينبغي أن يستجيب المكتب للأولويات العالمية المتطورة واحتياجات شركائه المتغيرة.
    Le Comité d'évaluation continuera de suivre les montants alloués à la fonction d'évaluation afin de veiller à ce qu'ils permettent de satisfaire les besoins changeants de l'organisation. UN كما ستواصل لجنة التقييم رصد مخصصات من الموارد للتقييم بما يضمن أن تكون كافية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    L'examen quinquennal à venir sera une occasion de plus pour le Fonds de se développer en fonction des demandes et des besoins changeants. UN وسيتيح التقييم المقبل الذي يجرى كل خمس سنوات فرصة أخرى للصندوق للتطور وفقا للاحتياجات والمطالب المتغيرة.
    Ils constituent un mécanisme dynamique qui est constamment reconstitué et évalué pour veiller à ce que le matériel réponde aux besoins changeants des opérations. UN ويشكل ذلك قدرة متقلبة ودينامية يستمر تقييمها لضمان ملاءمة معداتها لتلبية الاحتياجات التشغيلية المتغيرة.
    Je voudrais également remercier les membres du Secrétariat de l'ONU qui ont continuellement réalisé des miracles pour satisfaire les besoins changeants du Comité. UN وأود أيضا أن أشكر أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة، الذين ظلوا يفعلون المعجزات لتلبية الاحتياجات المتغيرة للجنة.
    Elle a souligné que ce système n'était pas statique et qu'il était censé être assez souple pour répondre aux besoins changeants des pays. UN وأكدت أن نظام خدمات الدعم التقني ليس نظاما جامدا ومن المفروض أن يكون مرنا لكي يلبي الاحتياجات المتغيرة للبلدان.
    Il convient par ailleurs de les replacer dans le contexte de la mondialisation, des marchés de capitaux changeants et des nouveaux problèmes de société et de développement. UN وينبغي أيضا وضعها ضمن سياق العولمة، وأسواق رأس المال المتغيرة والتحديات الاجتماعية والإنمائية الجديدة.
    Dans les situations de crise chronique, les programmes de pays doivent être flexibles afin de répondre aux besoins changeants. UN 24 - في حالات الأزمات المزمنة، يجب أن تكون البرامج القطرية مرنة للاستجابة للاحتياجات المتغيرة.
    Étant donné que le terrorisme transcende les frontières nationales et est caractérisé par des schémas et des manifestations toujours changeants, aucune région ni aucun pays n'est à l'abri de ce phénomène. UN وليس هناك أي بلد أو منطقة في مأمن من الارهاب، ذلك أنه يتعدى الحدود الوطنية بأنماطه وأساليبه المتغيرة.
    Pour répondre aux besoins changeants de la société et favoriser le développement et la qualité de vie, les méthodes de gouvernement doivent être constamment réévaluées et adaptées à l'évolution des circonstances. UN وتقتضي الضرورة أن تكون عملية الحكم موضع إعادة تقييم وتكييف دائمين حتى تتلاءم مع الظروف المتغيرة، وتتمكن من التعامل مع احتياجات المجتمع المتغيرة وتشجيع التنمية والرفاه.
    Le Gouvernement a également réalisé que le secteur public avait besoin d'être allégé et devait être à même de mieux répondre à ces besoins changeants. UN وقد أدركت الحكومة أيضا أن القطاع العام قد تعين عليه أن يكـــون قليل الترهل وأكثر استجابة لهذه الاحتياجات المتغيرة.
    Elle n'est pas certaine en revanche qu'il faille y ajouter l'aide humanitaire d'urgence, car les besoins dans ce domaine sont ponctuels et changeants. UN واستدرك قائلا إن لوفده تحفظات معينة بشأن مسألة وجوب أو عدم وجوب منح اﻷولوية نفسها للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، وذلك بسبب طبيعتها الطارئة المتغيرة.
    Des individus éduqués et formés sont mieux à même de réagir et de s'adapter aux besoins changeants de la société ainsi qu'aux développements qui ont lieu autour d'eux. UN إن الشخص المتعلم والمتدرب مؤهل على نحو أفضل لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمجمع والتكيف مع التطورات التي تحدث حوله.
    Nous sommes convaincus qu'il nous faut essayer de faire en sorte que l'ONU réponde mieux aux réalités et aux impératifs changeants de la paix et du développement. UN ونحن مقتنعون بأنه يجب علينا أن نسعى كيما تصبح اﻷمم المتحدة أكثر استجابة للحقائق والتحديات المتغيرة للسلم والتنمية.
    Elle a souligné que ce système n'était pas statique et qu'il était censé être assez souple pour répondre aux besoins changeants des pays. UN وأكدت أن نظام خدمات الدعم التقني ليس نظاما جامدا ومن المفروض أن يكون مرنا لكي يلبي الاحتياجات المتغيرة للبلدان.
    Ils comprennent également des propositions de solutions efficaces pour répondre aux besoins changeants des pays bénéficiaires. UN كما تعنى بتحديد الاستجابات الفعالة للاحتياجات المتغيرة للبلدان المستفيدة.
    Ce qu'il faut, pour répondre à divers besoins économiques et sociaux changeants, c'est un ensemble de services utiles et souples et de mécanismes de prestation fiables. UN ولذلك فإنَّ من اللازم توفير مجموعة من الخدمات المفيدة والمرِنة وآليات لتقديم الخدمات قابلة للتعويل عليها من أجل تلبية طائفة متنوّعة من الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية المتغيّرة.
    Je regarde comment tes pupilles répondent à des stimuli changeants. Open Subtitles أتأكد إن كان بؤبؤ عينيك يستجيب لتغير المؤثر الخارجي.
    5.7 Veiller à ce que toutes les politiques de développement économique et social soient ouvertes aux besoins divers et changeants des familles et offrent les soutiens nécessaires, en particulier aux familles les plus vulnérables. UN ٥-٧ الهدف هو ضمان أن تكون جميع سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية متجاوبة مع الاحتياجات المتنوعة والمتغيرة لﻷسر. وتوفير الدعم الضروري لﻷسر، ولاسيما أضعفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more