Il est apparu que tout programme de développement de l'entreprise devait montrer la même souplesse et s'adapter aux besoins changeants de son propre marché. | UN | ووجد أن المرونة أمر لا بد منه أيضا لبرنامج معني بتنمية تنظيم المشاريع إذا ما أريد له أن يلبي احتياجات سوقه المتغيرة. |
L'Organisation doit investir dans son capital humain présent et futur pour répondre aux besoins changeants de ses Membres. | UN | وقال إن على المنظمة أن تستثمر في رأسمالها البشري الحالي والمقبل بغية تلبية الاحتياجات المتغيرة لأعضائها. |
Nous appuyons le Secrétariat et nous nous félicitons des ajustements auxquels il procède pour répondre aux besoins changeants de la communauté internationale. | UN | إننا نؤيد اﻷمانة العامة ونثني على خطوات التكيف التي تتخذها من أجل تلبية الحاجات المتغيرة للمجتمع الدولي. |
La Trinité-et-Tobago est considérée comme un exemple dans la région par la manière dont elle répond aux besoins changeants de la population. | UN | وتُعدّ ترينيداد وتوباغو رائدةً في المنطقة في ما يتصل بالكيفية التي تتعامل بها مع احتياجات سكانها المتغيرة. |
Pour garder toute sa pertinence, l'UNOPS doit être réceptif aux priorités mondiales en constante évolution et aux besoins changeants de ses partenaires. | UN | ولضمان استمرار صلاحيته، ينبغي أن يستجيب المكتب للأولويات العالمية المتطورة واحتياجات شركائه المتغيرة. |
Le Comité d'évaluation continuera de suivre les montants alloués à la fonction d'évaluation afin de veiller à ce qu'ils permettent de satisfaire les besoins changeants de l'organisation. | UN | كما ستواصل لجنة التقييم رصد مخصصات من الموارد للتقييم بما يضمن أن تكون كافية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة. |
L'examen quinquennal à venir sera une occasion de plus pour le Fonds de se développer en fonction des demandes et des besoins changeants. | UN | وسيتيح التقييم المقبل الذي يجرى كل خمس سنوات فرصة أخرى للصندوق للتطور وفقا للاحتياجات والمطالب المتغيرة. |
Ils constituent un mécanisme dynamique qui est constamment reconstitué et évalué pour veiller à ce que le matériel réponde aux besoins changeants des opérations. | UN | ويشكل ذلك قدرة متقلبة ودينامية يستمر تقييمها لضمان ملاءمة معداتها لتلبية الاحتياجات التشغيلية المتغيرة. |
Je voudrais également remercier les membres du Secrétariat de l'ONU qui ont continuellement réalisé des miracles pour satisfaire les besoins changeants du Comité. | UN | وأود أيضا أن أشكر أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة، الذين ظلوا يفعلون المعجزات لتلبية الاحتياجات المتغيرة للجنة. |
Elle a souligné que ce système n'était pas statique et qu'il était censé être assez souple pour répondre aux besoins changeants des pays. | UN | وأكدت أن نظام خدمات الدعم التقني ليس نظاما جامدا ومن المفروض أن يكون مرنا لكي يلبي الاحتياجات المتغيرة للبلدان. |
Il convient par ailleurs de les replacer dans le contexte de la mondialisation, des marchés de capitaux changeants et des nouveaux problèmes de société et de développement. | UN | وينبغي أيضا وضعها ضمن سياق العولمة، وأسواق رأس المال المتغيرة والتحديات الاجتماعية والإنمائية الجديدة. |
Dans les situations de crise chronique, les programmes de pays doivent être flexibles afin de répondre aux besoins changeants. | UN | 24 - في حالات الأزمات المزمنة، يجب أن تكون البرامج القطرية مرنة للاستجابة للاحتياجات المتغيرة. |
Étant donné que le terrorisme transcende les frontières nationales et est caractérisé par des schémas et des manifestations toujours changeants, aucune région ni aucun pays n'est à l'abri de ce phénomène. | UN | وليس هناك أي بلد أو منطقة في مأمن من الارهاب، ذلك أنه يتعدى الحدود الوطنية بأنماطه وأساليبه المتغيرة. |
Pour répondre aux besoins changeants de la société et favoriser le développement et la qualité de vie, les méthodes de gouvernement doivent être constamment réévaluées et adaptées à l'évolution des circonstances. | UN | وتقتضي الضرورة أن تكون عملية الحكم موضع إعادة تقييم وتكييف دائمين حتى تتلاءم مع الظروف المتغيرة، وتتمكن من التعامل مع احتياجات المجتمع المتغيرة وتشجيع التنمية والرفاه. |
Le Gouvernement a également réalisé que le secteur public avait besoin d'être allégé et devait être à même de mieux répondre à ces besoins changeants. | UN | وقد أدركت الحكومة أيضا أن القطاع العام قد تعين عليه أن يكـــون قليل الترهل وأكثر استجابة لهذه الاحتياجات المتغيرة. |
Elle n'est pas certaine en revanche qu'il faille y ajouter l'aide humanitaire d'urgence, car les besoins dans ce domaine sont ponctuels et changeants. | UN | واستدرك قائلا إن لوفده تحفظات معينة بشأن مسألة وجوب أو عدم وجوب منح اﻷولوية نفسها للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، وذلك بسبب طبيعتها الطارئة المتغيرة. |
Des individus éduqués et formés sont mieux à même de réagir et de s'adapter aux besoins changeants de la société ainsi qu'aux développements qui ont lieu autour d'eux. | UN | إن الشخص المتعلم والمتدرب مؤهل على نحو أفضل لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمجمع والتكيف مع التطورات التي تحدث حوله. |
Nous sommes convaincus qu'il nous faut essayer de faire en sorte que l'ONU réponde mieux aux réalités et aux impératifs changeants de la paix et du développement. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يجب علينا أن نسعى كيما تصبح اﻷمم المتحدة أكثر استجابة للحقائق والتحديات المتغيرة للسلم والتنمية. |
Elle a souligné que ce système n'était pas statique et qu'il était censé être assez souple pour répondre aux besoins changeants des pays. | UN | وأكدت أن نظام خدمات الدعم التقني ليس نظاما جامدا ومن المفروض أن يكون مرنا لكي يلبي الاحتياجات المتغيرة للبلدان. |
Ils comprennent également des propositions de solutions efficaces pour répondre aux besoins changeants des pays bénéficiaires. | UN | كما تعنى بتحديد الاستجابات الفعالة للاحتياجات المتغيرة للبلدان المستفيدة. |
Ce qu'il faut, pour répondre à divers besoins économiques et sociaux changeants, c'est un ensemble de services utiles et souples et de mécanismes de prestation fiables. | UN | ولذلك فإنَّ من اللازم توفير مجموعة من الخدمات المفيدة والمرِنة وآليات لتقديم الخدمات قابلة للتعويل عليها من أجل تلبية طائفة متنوّعة من الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية المتغيّرة. |
Je regarde comment tes pupilles répondent à des stimuli changeants. | Open Subtitles | أتأكد إن كان بؤبؤ عينيك يستجيب لتغير المؤثر الخارجي. |
5.7 Veiller à ce que toutes les politiques de développement économique et social soient ouvertes aux besoins divers et changeants des familles et offrent les soutiens nécessaires, en particulier aux familles les plus vulnérables. | UN | ٥-٧ الهدف هو ضمان أن تكون جميع سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية متجاوبة مع الاحتياجات المتنوعة والمتغيرة لﻷسر. وتوفير الدعم الضروري لﻷسر، ولاسيما أضعفها. |