"changement de gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • تغيير الحكومة
        
    • تغير الحكومة
        
    • تغيير في الحكومة
        
    • بتغييرات الحكومة
        
    • تغيير حكومة
        
    • لتغيير الحكومة
        
    • أي قبل تغيير
        
    • تغيرت الحكومة
        
    • تغيير الحكومات
        
    • تغيير للحكومة
        
    • التغييرات الحكومية
        
    • التغير في حكومة
        
    • تغيير الإدارة
        
    Le changement de gouvernement l'a rendu furieux, il dit que de Valera est communiste. Open Subtitles إنه غاضب جداً بعدما تم تغيير الحكومة ناعتاً دي فاليرا بالشيوعي
    Afin de renforcer le Conseil, on étudiait les moyens d'en faire une institution permanente capable de survivre à un changement de gouvernement. UN ومن أجل تدعيم المجلس توضع استراتيجيات لجعله مؤسسة دائمة يمكن أن تظل باقية حتى بعد تغيير الحكومة.
    En outre, le changement de gouvernement intervenu en 1990 au Chili a contribué au retour d'un certain nombre de réfugiés chiliens dont la majorité venaient d'Argentine. UN وأسهم تغيير الحكومة في شيلي في عام ١٩٩٠ في عودة اللاجئين الشيليين، وقد عاد معظمهم من اﻷرجنتين.
    Selon le rapport, la recrudescence de ces actes aurait coïncidé avec le changement de gouvernement. UN وأشار التقرير إلى أن ورود التقارير المتعلقة باﻹساءة تزامن مع تغير الحكومة.
    Le mécontentement créé par la situation a entraîné un changement de gouvernement deux mois auparavant. UN وقد أدَّى عدمُ الارتياح إزاء الوضع إلى تغيير في الحكومة منذ شهرين.
    Des appels à un changement de gouvernement et à de nouvelles élections sans la participation du Président en fonctions ont été lancés pendant la manifestation. UN وصدرت دعوات أثناء المظاهرة إلى تغيير الحكومة وتنظيم انتخابات جديدة دون مشاركة الرئيس الحالي.
    Dans certains pays d'Amérique latine, le changement de gouvernement a entraîné des problèmes d'accès aux archives. UN وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، أدى تغيير الحكومة إلى مشاكل في الاطلاع على المحفوظات.
    Les violences en Libye à la suite du changement de gouvernement ont fait plus de 900 000 réfugiés. UN وأدى العنف في ليبيا بعد تغيير الحكومة إلى ظهور أكثر من 000 900 لاجئ.
    Après le changement de gouvernement, en 1997, de nouvelles réformes ont été mises en œuvre. UN وإثر تغيير الحكومة في عام 1997، أدخلت تعديلات إضافية.
    Depuis, le changement de gouvernement s'est accompagné de nouveaux arrangements institutionnels. UN ومنذ ذلك الوقت، أدى تغيير الحكومة في كولومبيا إلى ترتيبات مؤسسية جديدة.
    De leur avis, il n'y avait pas eu de violations massives du droit de ne pas être soumis à la torture depuis le changement de gouvernement. UN وفي رأيهم أنه لم تسجل انتهاكات شديدة للحق في عدم التعرض للتعذيب منذ تغيير الحكومة.
    Le changement de gouvernement aux États-Unis a suscité de grandes attentes et l'espoir de voir appliquer une nouvelle politique fondée sur le respect de la souveraineté des nations. UN وكان تغير الحكومة في الولايات المتحدة قد ولّد توقعات كبيرة بانتهاج سياسة جديدة تقوم على احترام سيادة الأمم.
    Ayant à l'esprit le changement de gouvernement qui a eu lieu au Kirghizistan le 7 avril 2010, UN وإذ يضع في اعتباره تغير الحكومة الذي حدث في قيرغيزستان يوم 7 نيسان/ أبريل 2010،
    Ayant à l'esprit le changement de gouvernement qui a eu lieu au Kirghizistan le 7 avril 2010, UN وإذ يضع في اعتباره تغير الحكومة الذي حدث في قيرغيزستان يوم 7 نيسان/ أبريل 2010،
    Le représentant de l'État partie a indiqué sur un plan plus général qu'un changement de gouvernement était intervenu voilà près de deux mois et que de nouvelles personnes s'occupaient à présent des droits de l'homme. UN وبصفة عامة، قال ممثل الدولة الطرف إنه حدث تغيير في الحكومة قبل شهرين وأن أشخاصاً جُدداً يُعنَون حالياً بحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, l'importante minorité grecque en Albanie, qui avait été privée de tous ses droits fondamentaux par l'ancien régime, espérait qu'un changement de gouvernement entraînerait une transformation de sa situation. UN ومن الناحية اﻷخرى، تعرضت اﻷقلية اليونانية الكبيرة في ألبانيا على يد النظام السابق للحرمان من جميع حقوقها اﻷساسية، وكانت تأمل في أن يؤدي أي تغيير في الحكومة إلى تغيير أوضاعهم.
    Un changement de gouvernement dans le pays en cause ou une succession d'États ne modifie en rien ce principe. UN ولا يتأثر هذا المبدأ بتغييرات الحكومة في بلد معين ولا في حالة خلافة الدول.
    Le changement de gouvernement en Afrique du Sud en mai 1994 a eu un impact majeur sur notre industrie d'armements. UN لقد ترك تغيير حكومة جنوب افريقيا في أيار/مايو ١٩٩٤ أثرا كبيرا على صناعة اﻷسلحة.
    Cependant, la communauté internationale a réagi avec un profond optimisme au changement de gouvernement à Washington. UN مع ذلك، استجاب المجتمع الدولي بتفاؤل عميق لتغيير الحكومة في الولايات المتحدة.
    34. En janvier 1993, la veille du changement de gouvernement aux Etats-Unis, le Groupe d'étude interministériel fédéral a remis au Congrès son rapport sur la loi de Commonwealth. UN ٤٣ - وفي كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، أي قبل تغيير اﻹدارة اﻷمريكية بيوم واحد، قدمت فرقة العمل الاتحادية المشتركة بين الوكالات تقريرها بشأن مشروع قانون الكومنولث إلى الكونغرس.
    Du fait du changement de gouvernement intervenu en 1980, ce document est devenu caduc. UN وبعد أن تغيرت الحكومة في عام ١٩٨٠، أصبحت هذه الوثيقة غير سارية المفعول.
    En outre, elle pourrait, sur demande et immédiatement après un changement de gouvernement, présenter au nouveau gouvernement des exposés sur des questions de commerce, d'investissement et de technologie. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للأونكتاد أن يقدم، عند الطلب، استعراضاً للحكومات الجديدة بشأن قضايا التجارة والاستثمار والتكنولوجيا بعد تغيير الحكومات مباشرة.
    Aucun changement de gouvernement dans un pays donné ni succession d'État ne porte atteinte à ce principe. UN ولا يتأثر هذا المفهوم بأيّ تغيير للحكومة في بلد معين أو في حالة خلافة الدول.
    136. Le Comité note que les troubles terroristes et les fréquents changement de gouvernement qui provoquent une instabilité politique dans la jeune démocratie népalaise constituent aussi des obstacles à la pleine application de la Convention. UN ١٣٦ - وتلاحظ اللجننة أن حالات العصيان اﻹرهابي وكثرة التغييرات الحكومية التي تسبب عدم الاستقرار السياسي في الديمقراطية النيبالية الفتية تمثل هي اﻷخرى عقبات حائلة دون التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Certains aspects du processus d'application des normes ont été momentanément interrompus durant le changement de gouvernement au Kosovo, mais la dynamique qui avait commencé à se manifester pendant la période examinée dans le précédent rapport s'est maintenue. UN وعلى الرغم من أنه حدث بعض الركود في بعض نواحي عملية تنفيذ المعايير أثناء التغير في حكومة كوسوفو، فإن الزخم العام نحو التقدم الذي بدأ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق قد ظل قائما.
    Afin de promouvoir une participation universelle, il est peut-être préférable d'attirer un État partie qui pourrait formuler une réserve plutôt que faire en sorte que cet État ne devienne pas partie du tout, compte tenu qu'une réserve ou une déclaration peut être retirée en cas de changement de gouvernement ou de politique. UN وفي سبيل تحقيق عالمية الاشتراك في المعاهدة، ربما يكون من الأفضل جذب دولة طرف قد تصوغ تحفظا، من أن لا تصبح هذه الدولة طرفا على الإطلاق، علما بأن التحفظ أو الإعلان قد يسحب في حالة تغيير الإدارة أو السياسة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more