"changement notable" - Translation from French to Arabic

    • تغيرات تذكر
        
    • تغير ملحوظ
        
    • تغيير يذكر
        
    • تغييرات هامة
        
    • تغيير هام
        
    • تغييرات ملحوظة
        
    • تغييرات ذات شأن
        
    • تغييرات كبيرة
        
    • تغير يذكر
        
    • التغييرات الهامة
        
    • تغير كبير
        
    • تغيير ملموس
        
    • تغييرات تذكر
        
    • تغييرات جوهرية
        
    • تغيّر ذي
        
    300. Aucun changement notable n'est à signaler depuis la soumission du rapport initial. UN 300- لم تطرأ تغيرات تذكر في هذه المسألة منذ تقديم التقرير الأولي.
    Il n'y a pas eu de changement notable par rapport à l'exercice précédent. UN ولم يطرأ تغير ملحوظ على هذه الحالات مقارنة بالسنة السابقة.
    Il n'y a pas eu de changement notable en ce qui concerne les contributions restant dues pour les missions achevées. UN ولم يطرأ أي تغيير يذكر على الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة للبعثات المنتهية.
    Aucun changement notable n'est à noter au cours de la période considérée. UN لم تحدث تغييرات هامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    532. Aucun changement notable n'est à signaler à ce sujet depuis la soumission du rapport initial, comme l'illustrent les tableaux suivants: UN 532- لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأوَّلي، كما هو مبين في الجداول التالية.
    Aucun changement notable n'est intervenu dans ce domaine depuis la soumission du rapport précédent d'Israël. UN 348 - لم تحدث تغييرات ملحوظة حول هذه المسألة منذ أن قدَّمت إسرائيل تقريرها السابق.
    Nous n'avons noté aucune différence appréciable dans la présentation des états financiers ni aucun changement notable de méthodes par rapport à l'année précédente. UN ونحن لم نلاحظ أية اختلافات كبيرة في شكل البيانات المالية أو أية تغييرات ذات شأن في اﻹجراءات المحاسبية عن السنة السابقة.
    Mais on ne constate pas de changement notable des effectifs qui pourrait être rapporté entièrement à la mise en service de technologies de pointe. UN على أنه لم تحدث أي تغييرات كبيرة في مستويات التوظيف التي يمكن أن يُنسب إليها كلية تنفيذ التكنولوجيا المتقدمة.
    Après 21 jours, on a constaté une baisse des concentrations dans le foie et dans le cerveau, mais aucun changement notable des taux musculaires. UN وبعد 21 يوماً انخفضت التركيزات النسبية لهذه الأيزومرات في الكبد والدماغ لكن لم يحدث تغير يذكر على تركيزاتها في العضلات.
    Aucun changement notable n'est à signaler dans les programmes du Ministère depuis la soumission du rapport initial. UN ولم تطرأ أي تغيرات تذكر على برامج الوزارة منذ تقديم إسرائيل تقريرها الأولي.
    291. Aucun changement notable n'est à signaler depuis la soumission du rapport initial. UN 291- لم تطرأ أي تغيرات تذكر في هذا المجال منذ تقديم إسرائيل تقريرها الأولي.
    296. Aucun changement notable n'est à signaler depuis la soumission du rapport initial. UN 296- لم تطرأ أي تغيرات تذكر في هذه المسألة منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    Il n'y a pas de changement notable par rapport à l'exercice précédent. UN ولم يطرأ تغير ملحوظ على هذه الحالة مقارنة بالسنة السابقة.
    Il n'y a toutefois pas eu de changement notable en ce qui concerne les contributions restant dues pour les missions achevées. UN ولكن لم يطرأ أي تغيير يذكر على الأنصبة المقررة غير المسددة بالنسبة للبعثات المنتهية.
    Aucun changement notable n'est intervenu en ce qui concerne la conservation de la nationalité. UN لم تحدث تغييرات هامة في مجال الاحتفاظ بالجنسية.
    Arts plastiques: Aucun changement notable n'est à signaler à ce sujet depuis la soumission du rapport initial; UN - الفنون التشكيلية - لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي؛
    Ils continuent à suivre avec attention tout changement notable dans les inscriptions sur les listes de bénéficiaires et à contrôler les incidences des décisions administratives. UN ولا يزال يولى اهتمام دقيق ﻷي تغييرات ملحوظة في أنماط التسجيل وتأثير اﻷوامر اﻹدارية.
    Aucun changement notable n'est intervenu en la matière depuis la présentation du précédent rapport d'Israël. UN 96 - لم تحدث تغييرات ذات شأن في هذه المسألة منذ أن قدمت إسرائيل تقريرها السابق.
    Aucun changement notable n'a été relevé en ce qui concerne la longueur des résolutions. UN ولم يلاحظ حدوث تغييرات كبيرة فيما يتعلق بطول القرارات.
    426. Aucun changement notable n'est à signaler à ce sujet depuis la soumission du rapport initial. UN 426- لم يحدث تغير يذكر فيما يتعلق بهذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    Elles sont en outre tenues de les revoir à l'occasion de chaque opération importante, d'un changement notable dans le mode de gestion du compte ou d'une modification des normes de documentation sur la clientèle ou les opérations. UN كما يطلب من المصارف إجراء هذه الاستعراضات في جميع الحالات التي تتم فيها بعض المعاملات الهامة، وعندما تكون قد أجرت بعض التغييرات الهامة بحيث يستخدم الزبون الحساب لإجراء معاملات مختلفة، وعندما يقوم المصرف بتغيير المعايير باستمرار لتوثيق هوية الزبائن أو معاملاتهم.
    Je suis heureux de pouvoir ajouter qu'il y a eu un changement notable en Russie depuis un an. UN ويسرني أن بوسعي أن أضيف أنه حدث تغير كبير في روسيا في العام الماضي.
    Lors des réunions de haut niveau, le Gouvernement s'est engagé à remédier à ces problèmes récurrents mais aucun changement notable n'est encore à signaler. UN وقد تعهدت الحكومة، في اجتماعات رفيعة المستوى، بمعالجة هذه المشاكل المتكررة؛ ولكن لم يحدث بعد أي تغيير ملموس.
    504. Aucun changement notable n'est à signaler à ce sujet depuis la soumission du rapport initial. UN 504- لم تحدث أية تغييرات تذكر فيما يتعلق بهذه المسألة منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    La MONUG a suivi de près les opérations et n'a constaté aucun changement notable dans les effectifs ou le matériel équipant le bataillon. UN وراقبت البعثة عملية التناوب عن كثب، ولم ترصد أي تغييرات جوهرية في حجم الكتيبة أو في معداتها.
    Les concentrations de ∑HCH dans les tissus des phoques annelés de l'Arctique canadien n'ont présenté aucun changement notable par rapport aux années 70. UN ولم تُبيِّن قيم التركّزات في عجول البحر (الفقمة) المطوّقة في المنطقة الكندية من القطب الشمالي أي تغيّر ذي دلالة في مجموع أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان ∑ المتركّزة منذ السبعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more