"changement proposé" - Translation from French to Arabic

    • التغيير المقترح
        
    • تغيير مقترح
        
    • تغيير يُقترح إدخاله
        
    • والتغييرات المقترحة
        
    Le Président déclare que le changement proposé au paragraphe 5 nécessite plus qu'une permutation de phrases et estime que ce paragraphe devrait rester inchangé. UN 10 - الرئيس: قال إن التغيير المقترح للفقرة 5 يتطلب أكثر من مجرد عكس ترتيب الجمل واقترح إبقاء الفقرة على حالها.
    Le changement proposé continuant de diviser les opinions, il n'a pas été accepté. UN ولم يحظ التغيير المقترح بالموافقة نظرا لاستمرار الانقسام في الرأي.
    On lui a également fait savoir que le changement proposé avait pour effet de rectifier un classement erroné des postes. UN وأُشيرَ كذلك إلى أن التغيير المقترح يعكس تصحيح الخطأ في تصنيف الوظيفة.
    La question déterminante est celle-ci : le changement proposé aide-t-il à faire face au défi posé par une menace particulièrement redoutable? UN أما الاختبار الحاسم فهو: هل يمكن لأي تغيير مقترح أن يساعد على مواجهة التحدي الذي يشكله تهديد خطير؟
    21. Parlant en sa qualité de représentant de l'Iraq, M. Yasseen se déclare entièrement d'accord avec le Président : tout changement proposé à un traité bilatéral représente une offre nouvelle et ne saurait être considéré comme une réserve. UN " 21- السيد ياسين، تحدث بوصفه ممثل العراق، فأعلن اتفاقه التام مع الرئيس: فكل تغيير يُقترح إدخاله على إحدى المعاهدات الثنائية يشكل عرضاً جديداً ولا يمكن اعتباره تحفظاً.
    On a noté que le changement proposé entérinait un constat qui avait déjà été fait. UN 322 - لوحظ أن التغيير المقترح يشكل اعترافا بما تم إنجازه فعلا.
    S'il n'y a plus d'orateurs et plus d'autres propositions, je considérerai que la Commission accepte le changement proposé dans le calendrier. UN إذا كان لا يوجد متكلمون آخرون ولا توجد اقتراحات أخرى، سأعتبر أن اللجنة توافق على التغيير المقترح في الجدول الزمني.
    Le changement proposé correspond au calendrier de l'établissement du budget institutionnel. UN يتماشى التغيير المقترح مع توقيت إعداد الميزانية المؤسسية.
    De surcroît, afin de faciliter le changement proposé dans le règlement financier, une vérification matérielle de l'ensemble du patrimoine immobilier de l'Office avait été effectuée. UN كذلك، تمت عملية التحقق المادي من مجمل احتياطي الوكالة من الأراضي والمباني لتسهيل تنفيذ التغيير المقترح في القاعدة المالية.
    C. Premier obstacle posé au changement proposé de fournisseur : non-respect des normes sanitaires UN جيم - الاعتراض اﻷول على التغيير المقترح للمتعهدين: التبرير المتعلق بالحالة الصحية غير الموثوق بها
    Par ailleurs, elle souscrit au changement proposé en ce qui concerne la méthode de travail du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et se déclare disposée à continuer de contribuer à la noble cause du maintien de la paix. UN وقال إن الوفد يؤيد من ناحية أخرى التغيير المقترح في طريقة عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، ويعلن عن استعداده لمواصلة اﻹسهام في قضية حفظ السلام النبيلة.
    Cette section comprend aussi un tableau, semblable à celui établi pour l'exercice biennal 1994-1995, qui présente une ventilation détaillée des coûts par type de changement proposé. UN ويشمل هذا الباب أيضا جدولا، يماثــل الجــدول المتعلق بالفترة ٤٩٩١-٥٩٩١، يبين تفصيلات التكاليف حسب نوع التغيير المقترح.
    Il est également important d'identifier les différents groupes d'intérêts concernés ou affectés par un changement proposé et de définir ensuite leurs propres perspectives en matière de valeurs, lesquelles devront être prises en compte dans le processus décisionnel. UN ومن المهم أيضا تحديد مجموعات المصالح المختلفة المشاركة في التغيير المقترح أو المتأثرة به ثم تحديد مناظير قيمها الخاصة التي يلزم وضعها في الاعتبار في عملية اتخاذ القرارات.
    Il s'agit d'un moyen utile permettant de fournir des informations pour une comparaison des valeurs (celles qui existeraient avec un changement proposé et celles qui existeraient sans ce changement) et en ce qui concerne les diverses manières dont les différents groupes d'intérêts seraient affectés. UN بل هو أداة مفيدة لتوفير معلومات متصلة بمقارنة قيم ما سيوجد بعد التغيير المقترح بما سيوجد دون ذلك التغيير، ومتصلة كذلك بالطرق المختلفة التي تؤثر على مختلف الفئات ذات المصلحة.
    Le centre de coûts du SIG a été divisé en deux sections et le changement proposé rendra l'administration du Groupe plus efficace, notamment dans les domaines du budget, de la gestion des effectifs, de la formation et de la gestion des stocks. UN وجرى اقتسام مركز التكلفة الخاص بنظم المعلومات الجغرافية بين قسمين، وسيفضي التغيير المقترح إلى إكساب الوحدة مزيدا من الكفاءة، بما في ذلك في مجالات الميزانية والتوظيف والتدريب والمخزون.
    changement proposé Nombre de postes et emplois concernés UN نوع التغيير المقترح في ملاك الموظفين
    changement proposé UN نوع التغيير المقترح في ملاك الموظفين
    La Constitution prévoit qu'un référendum national sur tout changement proposé devrait être organisé au moins un an après son approbation par le Parlement. UN ووفقا للدستور، سيتعين إجراء استفتاء وطني بشأن كل تغيير مقترح بعد موافقة الهيئة التشريعية بسنة واحدة على الأقل.
    La méthode d'évaluation dépendra donc du contexte de la prise de décisions dans lequel les informations doivent être utilisées et devra répondre aux questions fondamentales associées à la comparaison entre un changement proposé et le statu quo. UN ولذلك، فإن نهج التقييم سيتحدد بسياق صنع القرار الذي ستستخدم المعلومات فيه، وسيركز على اﻹجابة على اﻷسئلة اﻷساسية عند المقارنة بين اجراء تغيير مقترح واﻹبقاء على الوضع القائم.
    Étant donné que tout changement proposé doit être approuvé par référendum, la Commission envisage de faire figurer certaines des questions soulevées lors des consultations dans plusieurs propositions d'amendement, qu'elle se propose de soumettre à la Présidente et au Parlement d'ici à la fin d'août. UN وبما أن كل تغيير مقترح يتطلب الموافقة بالاستفتاء، تعتزم اللجنة أن تدمج المسائل الناشئة عن المشاورات في بضعة تعديلات مقترحة، على أن تقدمها إلى الرئيس والهيئة التشريعية بحلول نهاية آب/أغسطس.
    21. Parlant en sa qualité de représentant de l’Iraq, M. Yasseen se déclare entièrement d’accord avec le Président : tout changement proposé à un traité bilatéral représente une offre nouvelle et ne saurait être considéré comme une réserve. UN " ٢١ - ويعلن السيد ياسين، متحدثا بوصفه ممثل العراق، اتفاقه التام مع الرئيس: فكل تغيير يُقترح إدخاله على إحدى المعاهدات الثنائية يشكل عرضا جديدا ولا يمكن اعتباره تحفظا.
    La pratique actuelle et le changement proposé sont indiqués ci-dessous. UN وترد أدناه الممارسة الحالية والتغييرات المقترحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more