"changements climatiques aux" - Translation from French to Arabic

    • تغير المناخ على
        
    • بتغير المناخ على
        
    • تغير المناخ إلى
        
    Des réseaux d'ONG participent à des actions sur des thèmes en rapport avec les changements climatiques aux niveaux local, régional et international. UN ويقال إن شبكات المنظمات غير الحكومية تعنى بقضايا تغير المناخ على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.
    Une capacité institutionnelle suffisante est nécessaire à la mise au point de cadres juridiques et réglementaires bien conçus pour parer aux changements climatiques aux échelons national et local. UN وهناك حاجة إلى بناء قدرات مؤسسية كافية لوضع أطر فعالة من الناحيتين القانونية والتنظيمية لمعالجة مسألة تغير المناخ على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Des réseaux d'ONG participent à des actions sur des thèmes en rapport avec les changements climatiques aux niveaux local, régional et international. UN وتهتم شبكات المنظمات غير الحكومية بقضايا تغير المناخ على المستويات المحلية والإقليمية والدولية.
    Elle a félicité les Tonga de s'investir activement dans les questions relatives aux changements climatiques aux niveaux régional et international. UN وأثنت على تونغا لانخراطها انخراطاً نشطاً في القضايا المتعلقة بتغير المناخ على المستويين الإقليمي والدولي.
    Il aide notamment les pays à acquérir les capacités voulues pour gérer la déforestation et la dégradation des forêts et coordonner les initiatives sur les changements climatiques aux échelons national et régional. UN ويشمل ذلك بناء القدرات الوطنية على التصدي لآثار إزالة الغابات وتدهورها، ولتنسيق الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Elle a aussi proposé d'ajouter le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques aux sept organismes qui participeraient au Mécanisme. UN واقترحت أيضاً إضافة أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى الهيئات السبع التي ستشارك في العملية المنتظمة.
    Des efforts pourraient être faits pour élaborer des matériels éducatifs et favoriser la formation des enseignants dans le domaine des changements climatiques aux niveaux régional et international selon les besoins; UN ويمكن بذل جهود من أجل استحداث المواد اللازمة وتعزيز تدريب المدرسين بالتركيز على مسألة تغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والدولي، عند الاقتضاء؛
    De nombreuses initiatives de nature institutionnelle, législative ou gouvernementale ont été prises par des Parties non visées à l'annexe I pour intégrer, coordonner et mettre en œuvre des activités liées aux changements climatiques aux niveaux national et local. UN واتخذت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مبادرات مؤسسية وتشريعية وحكومية عديدة لإدماج وتنسيق وتنفيذ أنشطة تغير المناخ على المستويين المحلي والوطني.
    En outre, il faut mettre en évidence de nouveaux programmes capables de réunir des groupes de recherche en vue de résoudre les problèmes communs concernant les questions relatives aux changements climatiques aux niveaux national, régional et international. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى تحديد برامج جديدة تلتقي في إطارها المجموعات البحثية بغية حل المشاكل العامة المتصلة بقضايا تغير المناخ على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Des efforts pourraient être faits pour élaborer des matériels éducatifs et favoriser la formation des enseignements en matière de changements climatiques aux niveaux régional et international selon les besoins; UN ويمكن بذل جهود من أجل وضع مواد، وتعزير تدريب المدرسين بالتركيز على مسألة تغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والدولي، عند الاقتضاء؛
    Le Pakistan reconnaît également et apprécie à sa juste valeur le rôle important que les partenariats entre le secteur public et le secteur privé peuvent jouer dans l'élaboration d'une réponse efficace permettant de relever le défi des changements climatiques aux échelons international et national. UN وأخيرا، تسلم باكستان تمام التسليم بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به الشراكات بين القطاعين العام والخاص في إعداد رد فعال يمكن عن طريقه التصدي للتحدي الماثل في تغير المناخ على الصعيدين العالمي والوطني، وتقدر ذلك الدور عظيم التقدير.
    En 2007, il sera procédé au bilan complet du programme de travail de New Delhi et les Parties réfléchiront aux meilleurs moyens d'encourager l'exécution des activités d'éducation et de communication sur les changements climatiques aux niveaux national et régional. UN وفي عام 2007، سيجري الاستعراض الشامل لبرنامج عمل نيودلهي، وستفكر الأطراف في أفضل وسيلة لتعزيز تنفيذ أنشطة التعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    On s'est beaucoup intéressé à l'élargissement de la communication institutionnelle avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment ceux qui sont en mesure d'appuyer la mise en œuvre de politiques en matière de changements climatiques aux niveaux national et international. UN وانصب التركز على التوسع في الامتداد المؤسسي إلى الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة من كان منها في وضع يسمح بدعم تنفيذ سياسات تغير المناخ على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le présent rapport est une synthèse des informations et des vues communiquées par les Parties et les organisations compétentes sur les technologies d'adaptation aux changements climatiques aux niveaux régional, national et local, dans différents secteurs. UN يعرض هذا التقرير توليفاً للمعلومات والآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي في قطاعات مختلفة.
    12. En 2010, la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable a noté qu'il était de la responsabilité de la communauté internationale de soutenir d'urgence les stratégies d'adaptation aux effets des changements climatiques aux Maldives. UN 12- وفي عام 2010، ذكرت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق أن هناك مسؤولية دولية للقيام على وجه السرعة بدعم استراتيجيات التكيف مع آثار تغير المناخ على ملديف.
    La représentante a souligné qu'il fallait renforcer les réseaux d'éducateurs dans le domaine des changements climatiques aux échelons local, régional et international, afin de partager davantage les expériences et les bonnes pratiques. UN وأكدت ممثلة سيشيل الحاجة إلى تحسين التواصل بين العاملين في مجال التثقيف بتغير المناخ على المستويات المحلية والإقليمية والدولية، بغية إتاحة مزيد من فرص تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Les Parties non visées à l'annexe I ont pris de nombreuses initiatives institutionnelles et gouvernementales pour mieux prendre en compte, coordonner et mettre en œuvre des activités relatives aux changements climatiques aux niveaux national et local. UN وقد قامت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالكثير من المبادرات المؤسسية والحكومية من أجل تحسين إدماج وتنسيق وتنفيذ الأنشطة المتصلة بتغير المناخ على المستويين الوطني والمحلي.
    L'une des plus importantes consiste à renforcer la coordination entre les milieux spécialisés dans les droits de l'homme et ceux qui se consacrent aux changements climatiques aux niveaux national et international. UN ومن أهم الخطوات زيادة التنسيق بين الأوساط المعنية بحقوق الإنسان والأوساط المعنية بتغير المناخ على الصعيدين المحلي والدولي.
    26. Les Parties non visées à l'annexe I ont pris de nombreuses initiatives institutionnelles et gouvernementales pour mieux prendre en compte, coordonner et mettre en œuvre les activités relatives aux changements climatiques aux niveaux national et local. UN 26- واتخذت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول العديد من المبادرات المؤسسية والحكومية من أجل إدماج وتنسيق وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ على الصعيدين الوطني والمحلي بطريقة أفضل.
    La sécurité humaine semble englober en même temps beaucoup de choses différentes, des changements climatiques aux pandémies, de la protection des enfants à la violence contre les femmes, en passant par le commerce des armes légères et de petit calibre. UN ويبدو أن الأمن البشري يشتمل على أمور كثيرة ومختلفة في نفس الوقت، من تغير المناخ إلى الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مرورا بالأوبئة وحماية الأطفال والعنف ضد المرأة.
    C'est l'interdépendance que nous partageons qui se manifeste dans tant de domaines, des changements climatiques aux épidémies mondiales, en passant par le crime organisé et la traite des êtres humains. UN أنه التكافل الذي نتقاسمه والذي تتجلى مظاهره في مجالات أخرى عديدة للغاية، من تغير المناخ إلى الأوبئة العالمية والجريمة المنظمة والاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more