"changements dans" - Translation from French to Arabic

    • التغييرات في
        
    • تغييرات في
        
    • التغيرات في
        
    • تغيير في
        
    • التغيير في
        
    • التغير في
        
    • تغيرات في
        
    • التغيُّرات في
        
    • تغييرا في
        
    • التغييرات التي طرأت
        
    • تغير في
        
    • التعديلات في
        
    • التحولات في
        
    • التطورات الجديدة في
        
    • للتغييرات في
        
    changements dans les principaux indicateurs du Ministère de l'éducation de 2004 à 2007 UN التغييرات في المؤشرات الرئيسية لوزارة التعليم في الفترة من 2004 إلى 2007
    Les changements dans les postes prévus sont présentés au tableau 3. UN وترد في الجدول 3 التغييرات في الاحتياجات من الوظائف.
    Ces changements dans l'environnement antarctique entraîneront vraisemblablement des modifications du climat et de l'environnement dans d'autres régions du monde. UN إن التغيرات في بيئة أنتاركتيكا من شأنها أن تؤدي إلى إحداث تغييرات في المناخ والبيئة في أجزاء أخرى من العالم.
    Dans son message, le Président Khatami recommandait vivement des changements dans les relations entre l'homme et la nature. UN وقد شدد الرئيس خاتمي في هذه الرسالة على ضرورة إجراء تغييرات في العلاقات بين البشر والطبيعة.
    Introduction présumée de changements dans les dossiers administratifs stockés dans le Système intégré de gestion de l'ONUN UN بلاغ عن تغيير في السجلات الرسمية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Ce n'est qu'une des phases nous conduisant à assumer la responsabilité complète des changements dans notre pays. UN وهذه مرحلة واحدة لا غير في عملية نصبح فيها في نهاية المطاف مالكين زمام التغيير في بلدنا.
    changements dans les quantités de stocks gérés de manière écologiquement rationnelle UN التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً
    Pour Monaco, les changements dans les estimations pour 1990 ne sont pas présentés dans ce tableau parce que ses inventaires antérieurs étaient incomplets. UN وبالنسبة لموناكو لا ترد في هذا الجدول التغييرات في تقديرات 1990 نظراً لأن قوائم الجرد السابقة كانت ناقصة.
    Les changements dans les affaires internationales se produisent avec une rapidité et avec une soudaineté alarmantes et imprévisibles. UN إن التغييرات في الشؤون الدولية تجري بسرعة وفجأة مذهلتين ليس باﻹمكان التنبؤ بهما.
    Nous avions émis de nettes réserves à l'égard de changements dans cet aspect qui avaient été acceptés avec réticence à la Conférence de 1958. UN ولدينا تحفظات جادة بشأن التغييرات في ذلك الجانب التي قبلت بعد تردد في مؤتمر ١٩٥٨.
    Programmes visant à apporter des changements dans les pratiques discriminatoires UN البرمجة الهادفة إلى إحداث تغييرات في الممارسات التمييزية
    Il attend avec intérêt les changements dans la manière de procéder. UN وأعرب عن تطلعه لإحداث تغييرات في طريقة تسيير الأعمال.
    Les secondes s'emploient essentiellement à des actions de plaidoyer et à constituer des réseaux afin d'obtenir des changements dans les orientations et l'action de l'administration. UN وتركز الفئة اﻷخيرة على الدعوة وإقامة الشبكات كأداتين ﻹحداث تغييرات في السياسات العامة والحكم.
    62. Ces changements dans l'administration du crédit destiné aux entreprises devraient se poursuivre dans les années 90. UN ٦٢ - ومن المرجح أن تستمر هذه التغيرات في معالجة الائتمانات المقدمة للمشاريع في التسعينات.
    Les changements dans la composition de l'Organisation ont également eu pour effet de modifier les objectifs de l'Assemblée générale. UN وأدت التغيرات في عضوية اﻷمم المتحدة أيضا الى تغيرات في أهداف الجمعية العامة.
    Si les chiffres totaux ne présentent pas de changements dans les affectations des agents des services généraux, il convient de noter que plusieurs postes des domaines d'appui ont été redéfinis et transférés à des domaines techniques afin d'appuyer le programme de travail. UN ورغم أن العدد الإجمالي لا يبين أي تغيير في المهام التي يكلف بها موظفو الخدمات العامة، فإنه ينبغي التنويه إلى أنه أعيد توصيف عدد من الوظائف في مجالات الدعم ونقلها إلى المجالات الفنية لدعم برامج العمل.
    Les bénévoles espèrent amener des changements dans la collectivité en organisant et en animant des séances et des rencontres pour discuter des problèmes de santé sexuelle et procréative. UN وأهم ناتج مطلوب من المتطوع المجتمعي هو إحداث تغيير في المجتمع المحلي بتنظيم وتيسير عقد اجتماعات وجلسات لمناقشة مشاكل الصحة الجنسية والإنجابية.
    Le recours aux quotas s'est avéré être une mesure efficace pour accélérer les changements dans la société. UN وقد ثبت أن استخدام نظام الحصص هو من التدابير الناجحة لتعجيل وتيرة التغيير في المجتمع.
    Rapport sur les effets des changements dans l'utilisation des sols et des changements climatiques sur l'aménagement du territoire UN تقرير عن تأثيرات التغير في استخدام الأراضي وتغير المناخ على إدارة الأراضي من قِبل رعاة الرنة من الشعوب الأصلية
    Les changements dans la biodiversité englobent à la fois la biodiversité sauvage et la biodiversité agricole. UN وتشمل التغيُّرات في التنوُّع البيولوجي التغيُّرات على التنوع البيولوجي في الحياة البرية والتنوُّع البيولوجي الزراعي.
    Sont inclus dans cette catégorie les étudiants en décrochage scolaire, les immigrants et ceux qui ont connu des changements dans leur comportement sexuel. UN وتضم هذه الفئة المتسربين من المدارس والمهاجرين وأولئك الذين يحدث لهم تغييرا في سلوكهم الجنسي.
    Par ailleurs, une nouvelle évaluation des besoins de formation ayant conduit à des changements dans l'ordre de priorité des stages de formation, certains fonds avaient dû être réaffectés à d'autres programmes. UN وأدت التغييرات التي طرأت في تقدير الاحتياجات في مجال التدريب إلى ضرورة تحويل الاعتمادات المالية إلى دورات تدريبية أخرى.
    Cette augmentation de revenu s'est traduite par des changements dans les modes de consommation des familles. UN وأدت هذه الزيادة في دخل الأسر إلى تغير في أنماطها الاستهلاكية.
    La Pologne étudiait la possibilité de procéder à d'autres changements dans ce domaine. UN وتنظر بولندا في إمكانية إدخال المزيد من التعديلات في هذا المجال.
    Et il y a eu beaucoup de changements dans ma vie... Open Subtitles وهناك الكثير من التحولات في حياتي التي مررت بها
    396 changements dans la prévalence et les caractéristiques de l'abus des drogues UN 396 التطورات الجديدة في مدى انتشار تعاطي العقاقير
    Les changements dans la répartition des ressources, ainsi que les raisons qui expliquent l'augmentation nette du montant des prévisions, sont récapitulés au paragraphe 20.5. UN خامسا - 67 ويتضمن الجدول 20-5 موجزا للتغييرات في توزيع الموارد، فضلا عن أسباب الزيادة الصافية في التقديرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more