Dans l'hypothèse 1, Silvana deviendrait une province de l'Etat B sans changer de nom. | UN | ففي الافتراض 1، تصبح سلفانا مقاطعة من دولة باء دون تغيير الاسم. |
Dans l'hypothèse 2, Silvana deviendrait un Etat indépendant, là encore sans changer de nom. | UN | وفي الافتراض 2، تصبح سلفانا دولة مستقلة، أيضا دون تغيير الاسم. |
C̓est ainsi qu̓il a été demandé aux Chinois de souche de changer de nom et d̓en adopter un qui soit indonésien. | UN | وقد طلب من الاندونيسيين من أصل صيني تغيير أسمائهم واختيار أسماء اندونيسية. |
Une conclusion contraire équivaudrait à reconnaître à l'individu un droit presque absolu de changer de nom sur demande et à volonté. | UN | وسيكون القول بخلاف ذلك بمثابة تسليم بأن للفرد حقا يكاد يكون مطلقا في تغيير اسمه بناء على طلبه وعلى هواه. |
Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. | UN | وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق. |
Il aurait encore pu changer de nom et disparaître. Visiblement, ça, il sait faire. | Open Subtitles | ما لا يغير اسمه ويختفي من الواضح أنه يعرف كيف يفعل ذلك |
- La personne qui demande à changer de nom est connue depuis plus de cinq ans sous un ou des nom(s) différent(s) de son ou de ses nom(s) réel(s). | UN | - إذا كان الشخص الذي طلب تغيير الاسم معروفا منذ أكثر من خمس سنوات باسم أو أسماء مختلفة عن الاسم أو الأسماء الحقيقية. |
Elle n'a pas davantage fourni d'informations au Comité sur la question de savoir si son enfant cadet consent à changer de nom de famille. | UN | كما لم تقدم إلى اللجنة معلومات بشأن ما إن كان ولدها القاصر يوافق على تغيير الاسم العائلي الذي يحمله. |
Ils prétendent que l'État partie aurait dû prévoir dans sa législation la possibilité de changer de nom dans des situations semblables à la leur et aurait dû tenir compte des conséquences du rejet de leur demande. | UN | ويزعمان أن الدولة الطرف كان ينبغي أن تنص في تشريعاتها على تغيير الاسم في الحالات المماثلة لحالة مقدمي البلاغ، وكان ينبغي على الدولة الطرف أن تأخذ في الاعتبار اﻵثار المترتبة على رفض طلبهما. |
Lorsque les enfants deviennent majeurs, ils sont les seuls à pouvoir décider de changer de nom de famille ou de garder le leur. | UN | فبعد بلوغ الأولاد سن الرشد لا يمكن لأحد غيرهم أن يقرر تغيير أسمائهم العائلية أو الاحتفاظ بها. |
Depuis lors, c'est à eux, et non à leur mère, qu'il incombe de décider s'ils souhaitent ou non changer de nom de famille. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبح لهم، لا لأمهاتهم، أن يقرروا تغيير أسمائهم العائلية أو عدم تغييرها. |
Ce climat règne déjà dans certaines régions de Croatie où les habitants qui ne sont pas d'origine croate ont été chassés de leurs appartements et obligés de changer de nom. | UN | وهذه البيئة موجودة بالفعل في بعض أجزاء كرواتيا، حيث يتعرض من ليسوا من أصل كرواتي إلى الطرد من مساكنهم وإلى تغيير أسمائهم قسرا. |
Un non-résident souhaitant changer de nom doit en faire la demande auprès de son pays d'origine. | UN | وينبغي للشخص الذي ليس لديه تصريح إقامة أن يطلب تغيير اسمه في بلده الأصلي |
Je pense qu'il aurait dû changer de nom et aller vivre au Danemark. | Open Subtitles | أعتقد أن هاملت يجب تغيير اسمه والحصول على الجحيم من الدنمارك. |
Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. | UN | وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق. |
Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. | UN | وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق. |
:: L'étranger peut changer de nom une fois obtenue la nationalité colombienne par acquisition; le Service national colombien de l'état civil et des actes officiels a compétence en la matière et la disposition y autorisant est l'article 94 du décret no 1260 de 1970. | UN | :: وبمجرد اكتساب الجنسية الكولومبية تماما، يمكن للأجنبي أن يغير اسمه عن طريق السجل الوطني للأحوال المدنية ومكاتب السجل، وهذا منصوص عليه بموجب المادة 94 من المرسوم رقم 1260 لعام 1970. |
L'autorisation de changer de nom peut être donnée dans les cas énumérés ci-après : | UN | ويجوز منح الترخيص بتغيير الاسم في الحالات التالية: |
Ainsi, un État qui contraindrait tous les étrangers à changer de nom procéderait à une immixtion au sens de l'article 17 du Pacte " (annexe X, sect. D, par. 10.2). | UN | وينشأ سؤال عما إذا كان رفض السلطات الاعتراف بتغيير اللقب يتجاوز أيضا عتبة التدخل المباح في نطاق معنى المادة ٧١ " )الفقرة ٠١ - ٢، الفرع دال، المرفق العاشر(. |
4.2 L'État partie déclare que le droit néerlandais autorise les adultes à changer de nom dans des circonstances spéciales, à savoir lorsque le nom qu'ils portent est indécent ou ridicule, si courant qu'il a perdu son caractère distinctif ou encore, dans le cas de personnes qui ont acquis la nationalité néerlandaise par naturalisation, lorsqu'il ne sonne pas néerlandais. | UN | ٤-٢ وتذكر الدولة الطرف أن القانون الهولندي يسمح بتغيير اﻷلقاب للكبار في ظروف خاصة، أي عندما يكون اللقب الراهن حوشيا أو مضحكا، أو شائعا إلى درجة فقد بها صفته المميزة ، أو في الحالات التي يحصل فيها مواطنون هولنديون على الجنسية الهولندية بحكم التجنس، وتكون ألقابهم غريبة على اﻷذن الهولندية. |
L'État partie fait valoir à ce sujet qu'il n'a pas été démontré que les auteurs ne pouvaient pas poursuivre les études religieuses qu'ils voulaient sans changer de nom. | UN | وفي هذا السياق، تدفع الدولة الطرف بأنه لم يقدم ما يثبت أن مقدمي البلاغ لا يمكنهما متابعة التعليم الديني المطلوب دون تغيير في اللقب. |
Bonjour Meegan. J'ai entendu dire que tu voulais changer de nom. | Open Subtitles | مرحبا، ميغان سمعت أنك تفكرين بتغيير اسمك |
Je voulais changer de nom pour Maria. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر في تغيير اسمي إلى ماريا |
L'exemple de cas d'immixtion d'un Etat dans les droits d'un individu au titre de l'article 17 qui serait contraire à cet article qu'il donne est celui d'un Etat " qui contraindrait tous les étrangers à changer de nom ... " (voir par. 10.2 des constatations). | UN | والمثال الذي تشير اليه لكي توضح حالة محتملة لتدخل الدولة في حقوق الفرد بموجب المادة ١٧ على نحو ينتهك المادة هو: " اذا ما أرغمت احدى الدول جميع اﻷجانب على تغيير ألقابهم ... " )انظر الفقرة ١٠ - ٢ من الرأي(. |
On ne dispose pas de données quant à la proportion de femmes qui décident de changer de nom de famille, ou de conserver le leur, lorsqu'elles se marient. | UN | ولا توجد بيانات بشأن تغيير اللقب العائلي أو الاحتفاظ به عند الزواج. |
i) Il doit publier, dans deux numéros consécutifs du Journal officiel et dans deux quotidiens sous une forme prescrite, un avis notifiant son intention et ses raisons de changer de nom, à charge pour lui de payer la publication de ces avis; | UN | ' 1` أن ينشر في طبعتين متتاليتين للجريدة الرسمية وفي صحيفتين يوميتين، بصيغة معينة، إعلاناً يتضمن نيته تغيير لقبه والأسباب التي تدعوه إلى ذلك التغيير، وعليه أن يدفع نفقات هذه الإعلانات؛ |
Il a dû changer de nom. | Open Subtitles | كونورز ، كارل من المؤكد أن الفتى قام بتغيير اسمه |