Enfin, promouvoir une gestion plus durable des écosystèmes au niveau communautaire offre de nouvelles possibilités de changer les modes de consommation préjudiciables, tout en créant de nouveaux emplois. | UN | وأخيرا، يتيح تشجيع إدارة أكثر استدامة للنظم الإيكولوجية على صعيد المجتمعات المحلية المزيد من الفرص من أجل تغيير أنماط الاستهلاك الضارة، والقيام في الوقت نفسه، بإيجاد فرص عمل جديدة. |
C'est pourquoi il est nécessaire de changer les modes de consommation et de production pour arriver à éliminer la pauvreté, assurer la sécurité alimentaire à long terme, lutter contre le changement climatique et réduire l'appauvrissement de la diversité biologique. | UN | ومن ثم، يلزم تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج بهدف مواجهة التحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر، والأمن الغذائي في الأجل الطويل، وتغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي. |
C'est pourquoi il est nécessaire de changer les modes de production et de consommation pour réussir à réduire la pauvreté, assurer la sécurité alimentaire à long terme, lutter contre le changement climatique et enrayer l'appauvrissement de la biodiversité. | UN | ولذلك فمن الضروري تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج من أجل مواجهة التحديات المتصلة باستئصال شأفة الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي الطويل الأجل، وتغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي. |
B. changer les modes de production et de consommation | UN | باء - تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك |
Il sera plus difficile de changer les modes de production et de consommation pour les adapter à une exploitation durable des ressources naturelles si les coûts et les avantages environnementaux ne sont pas pris en compte dans les prix des produits, ou si l'adoption de méthodes de production plus écologiques n'est pas facilitée par des approches fondées sur les mécanismes du marché. | UN | وستزداد صعوبة إجراء تغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك لجعلها متسقة مع استخدام الموارد الطبيعية المستدام، إذا لم تؤخذ التكاليف والفوائد البيئية في الاعتبار في اسعار المنتجات، أو إذا لم يجر تسهيل اعتماد طرق إنتاج محمودة بيئياً بوسائل أخرى ذات منحى سوقي. |
Pour parvenir à éliminer la pauvreté, il faut trouver les moyens de changer les modes de production et de consommation qui ne sont pas viables, les pays développés ouvrant la voie, et de protéger et de gérer l'assise en ressources naturelles du développement économique et social. | UN | ولتحقيق القضاء على الفقر، من الضروري إيجاد الطرق لتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، مع قيام البلدان المتقدمة النمو بدور قيادي، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le monde développé est prié de changer les modes de production et de consommation non durables qui appauvrissent les ressources naturelles mondiales et laissent une profonde empreinte écologique. | UN | ينبغي حث البلدان المتقدمة النمو على تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تسنزف الموارد الطبيعية العالمية وترتب آثارا إيكولوجية شديدة. |
Dans les pays du Nord, les modes de consommation sont sans conteste peu viables, mais il s'offre à ces pays des ressources intellectuelles et technologiques considérables qui leur permettent de changer les modes de consommation et de production sans pour autant amoindrir la qualité de la vie des populations. | UN | ففي الشمال، من الواضح أن أنماط الاستهلاك غير مستدامة، وإن كانت تتوافر موارد فكرية وتكنولوجية ضخمة قادرة على تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج، دون أن تقلل من نوعية الحياة. |
20/19E changer les modes de production et de consommation | UN | 20/19 هاء تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك |
20/19E changer les modes de production et de consommation | UN | 20/19 هاء تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك |
E : changer les modes de production et de consommation | UN | هاء - تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك |
E: changer les modes de production et de consommation | UN | هاء - تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك |
E : changer les modes de production et de consommation | UN | هاء - تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك |
Ils ont en outre porté un regard sans complaisance sur l'économie verte, en particulier du point de vue des trois objectifs de l'agenda du développement durable : changer les modes de production et de consommation; découpler la croissance économique de la dégradation de l'environnement; et promouvoir équité, réduction de la pauvreté et bien-être pour tous. | UN | وعرضوا كذلك منظورا بالغ الأهمية للاقتصاد الأخضر، لا سيما انطلاقا من الأهداف الثلاثة التالية المرتبطة ببرنامج عمل التنمية المستدامة الأعم: تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك؛ وفض التلازم بين النمو الاقتصادي والتدهور البيئي؛ وتحقيق الإنصاف والحد من الفقر وزيادة الرفاه للجميع. |
E : changer les modes de production et de consommation | UN | هاء - تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك |
E : changer les modes de production et de consommation | UN | هاء - تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك |
E : changer les modes de production et de consommation | UN | هاء - تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك |
L'éducation des consommateurs, du secteur privé et de l'industrie et des agriculteurs est d'une importance cruciale pour changer les modes non viables de consommation des ressources en eau et d'utilisation de ces ressources dans la production. | UN | 32 - يعتبر تعليم المستهلكين وأصحاب الأعمال التجارية والصناعات والمزارعين عاملا حاسما في تغيير الأنماط غير المستدامة في استهلاك المياه واستخدامها في الانتاج. |
Étant donné la sensibilisation de plus en plus grande des consommateurs et leur souci d'un développement durable, notamment en matière de santé, de développement social et d'état de l'environnement, surtout dans les pays développés, les efforts faits en vue de changer les modes de consommation se sont multipliés. | UN | 10 - نظرا لزيادة وعي المستهلكين واهتمامهم بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الصحة والتنمية الاجتماعية وحالة البيئة، خاصة في البلدان المتقدمة النمو، تتكاثف الجهود الهادفة إلى تغيير الأنماط الاستهلاكية. |
Il sera plus difficile de changer les modes de production et de consommation pour les adapter à une exploitation durable des ressources naturelles si les coûts et les avantages environnementaux ne sont pas pris en compte dans les prix des produits, ou si l'adoption de méthodes de production plus écologiques n'est pas facilitée par des approches fondées sur les mécanismes du marché. | UN | وستزداد صعوبة إجراء تغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك لجعلها متسقة مع استخدام الموارد الطبيعية المستدام، إذا لم تؤخذ التكاليف والفوائد البيئية في الاعتبار في اسعار المنتجات، أو إذا لم يجر تسهيل اعتماد طرق إنتاج محمودة بيئياً بوسائل أخرى ذات منحى سوقي. |
Il sera plus difficile de changer les modes de production et de consommation pour les adapter à une exploitation durable des ressources naturelles si les coûts et les avantages environnementaux ne sont pas pris en compte dans les prix des produits, ou si l'adoption de méthodes de production plus écologiques n'est pas facilitée par des approches fondées sur les mécanismes du marché. | UN | وستزداد صعوبة إجراء تغييرات في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك كي تتسق مع استخدام الموارد الطبيعية المستدام، إذا لم تؤخذ التكاليف والفوائد البيئية في الاعتبار في أسعار المنتجات، أو إذا لم يجر تسهيل اعتماد طرق إنتاج محمودة بيئياً بوسائل أخرى ذات منحى سوقي. |
Le Plan d'application du Sommet mondial esquisse en détail un certain nombre de domaines spécifiques où il convient de prendre des mesures dans le cadre d'un ensemble de programmes décennaux sous-tendant les initiatives aux niveaux régional et national en vue de changer les modes de consommation et de production non viables. | UN | 21- وتتضمن خطة التنفيذ الصادرة عن القمة العالمية تفاصيل عدد من المجالات النوعية التي يتعين اتخاذ إجراءات فيها ضمن مبادرات أوسع نطاقا تستغرق 10 سنوات على المستويين الإقليمي والوطني لتغيير الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج. |