"changeront" - Translation from French to Arabic

    • تتغير
        
    • ستتغير
        
    • سيتغير
        
    • سيغيرون
        
    • يغيروا
        
    • يغيرون
        
    • وسيغير
        
    • يتغيرون
        
    • يغيران
        
    • ستتغيّر
        
    • والتي ستُحول
        
    Les mentalités ne changeront certainement pas du jour au lendemain; il faudra du temps pour éduquer la société turque. UN وينبغي الإشارة إلى أن العقليات لن تتغير بين ليلة وضحاها، وتثقيف المجتمع التركي يتطلب وقتا.
    Les garanties importantes que prévoit le Human Rights Code ne changeront pas. Seul changera le mode de protection des droits. UN ولن تتغير أوجه الحماية الجوهرية التي تنص عليها مدونة حقوق الإنسان، وإنما ستتغير طريقة حماية هذه الحقوق.
    Conformément au calendrier minutieusement préparé dans la Déclaration de principes, les conditions de vie dans les territoires occupés changeront bientôt. UN وتمشيا مع الجدول الزمني الموضوع بعناية في إعلان المبادئ، ستتغير أوضاع الحياة سريعا في اﻷراضي المحتلة.
    Tant que les gens changeront, le monde aussi. Open Subtitles طالما الناس قادرين على التغير فإن العالم سيتغير
    Ils changeront d'endroit à la dernière minute pour éviter qu'on les piège. Open Subtitles سيغيرون المكان فى اللحظة الاخيرة حتى لا نستطيع الايقاع بهم
    Quelques votes ne changeront pas le résultat des élections. Open Subtitles ومع ذلك، فبضع المئات لن يغيروا نتيجة انتخابات البلاد بأكملها
    Ils changeront mille fois d'avis. Open Subtitles سوف يغيرون رأيهم ألف مرة قبل أن يصدروا أي قرار
    Comme dans la colonne 5, les parts ne changeront pas dans les différents scénarios envisagés pour les ressources. UN وشأن العمود 5، لن تتغير الحصص في سيناريوهات الموارد المختلفة،
    Pourtant les besoins à long terme des Israéliens et des Palestiniens demeurent les mêmes, et ils ne changeront pas. UN ورغم ذلك، تبقى احتياجات الإسرائيليين والفلسطينيين على المدى الطويل هي عينها، ولن تتغير.
    Espérons que, lorsque les choses changeront, la perte de temps sera notre seul et unique regret. UN ولنرجو جميعاً أن يقتصر أسفنا، بعد أن تتغير الأمور، على ما ضاع من وقت ليس إلا.
    Quand ces attitudes changeront, et l'orateur pense que cela arrivera prochainement, les femmes seront à même de conduire. UN وعندما تتغير هذه المواقف، وسوف تتغير عن قريب، ستستطيع النساء قيادة السيارات.
    Quand les gens auront appris que c'est un excellent chirurgien, ils changeront d'avis. Open Subtitles عندما يعلمون أنّه جرّاح ممتاز ستتغير آرائهم
    Si nous gagnons, les choses changeront. Open Subtitles إذا إنتصرنا فى هذه الحرب أشياء كثيرة ستتغير.
    Vous pouvez parier que lorsqu'on trouvera les règles, elles changeront. Open Subtitles و تستطيع ان تراهن بمجرد ان تعرف القوانين ستتغير
    Il a dit qu'on sera à la rue quand les choses changeront. Open Subtitles قال إننا سنصبح في الشارع عندما سيتغير الوضع
    Si vous ne me donnez pas le disque alors, mes sentiments envers vous changeront. Open Subtitles إذا لم تعطيني ذلك القرص .. إذن سيتغير شعوري اتجاهك
    les autres ont été envoyés à la surface. Ils changeront d'avis ou mourront. Open Subtitles لقد أرسل الباقون إلى السطح سيغيرون رأيهم أو يموتون
    Quand le SVR retrouvera le faux ordinateur ils concluront qu'il n'y a jamais eu de fuite et ils ne changeront pas leur conduite. Open Subtitles عندما تكتشف الإستخبارات الروسية الحاسوب المزيف سوف يستنتجون أّنهم لم يتم إختراقهم بشكل هائل و حينها سيفكرون بنفس طرقهم و لن يغيروا أساليبهم
    Mais camarades, si nous réussissons cette opération, les humains changeront d'attitude à notre égard. Open Subtitles لكن , يا رفاق , اذا جميعكم انظم الى العملية بمرونة البشر سوف يغيرون موقفهم بالتاكيد تجاه الراكون
    Un nouveau projet de loi sur l'utilisation abusive de drogues et un autre projet connexe sur la désintoxication changeront la manière dont les systèmes policier, judiciaire et pénitentiaire traitent ce type d'infraction à l'avenir. UN وسيغير مشروع قانون جديد بشأن إساءة استعمال المخدرات ومشروع قانون ذو صلة بشأن إعادة تأهيل المدمنين الطريقة التي يتعامل بها نظام إنفاذ القوانين والنظام القضائي ونظام السجون مع جرائم المخدرات في المستقبل.
    Les paysans ne changeront pas comme ça. Open Subtitles أعتقد أنك مخطيء. الفلاحون لا يتغيرون ولن يمكنك خداعهم!
    Si la fille de la forêt est si charmante que vous le prétendez, ils changeront d'avis. Open Subtitles حسناً إن كانت فتاة الغابة تلك فاتنة كما تتدعي أنت فقد يغيران رأيهما
    Je sais que ce ne sera pas facile. Mais les choses changeront une fois qu'il ne sera plus là. Open Subtitles أعلم أنّه لن يكون سهلاً، ولكنّ الأحوال ستتغيّر حالما يرحل
    Peut-être que je devrais acheter à Numéro 5 une paire de boucles d'oreilles en cuivre à 99c qui changeront ses lobes d'oreilles en vert et lui donneront une infection ou une paire de boucles d'oreille pendantes à 1,99$ Open Subtitles هل ينبغي علىّ شراء زوج من تلك الأقراط النحاسية التي تساوي 99 سنتاً لـ رقم 5 والتي ستُحول لون حلمة أذنها إلى الأخضر وتُصيبها بالعدوى أم زوج من " دانجليز " التي تُساوي 1.99 دولار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more