Cela donne lieu au chantage et favorise le travail forcé. | UN | ويؤدي ذلك إلى الابتزاز وتعزيز ممارسات العمل الجبري. |
Il ne faut pas permettre que la République populaire démocratique de Corée fasse du chantage nucléaire. | UN | وأضاف قائلاً إنه يجب ألاّ يُسمح لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بممارسة الابتزاز النووي. |
Les déclarations faites par les dirigeants indiens équivalent pratiquement à un chantage nucléaire exercé par l'Inde pour imposer une solution militaire au Cachemire. | UN | إن البيانات الصادرة عن زعماء الهند ترقى بالفعل إلى ممارسة ابتزاز نووي من جانب الهند لفرض حل عسكري في كشمير. |
Il doit la tuer et effacer les preuves du chantage. | Open Subtitles | فعليه قتلها والتخلص من جميع الأدلّة على الإبتزاز |
Le genre à faire du chantage et assassiner un collègue? | Open Subtitles | اى يُرسلَ رسائل إبتزاز و يحاول اغتيال زميل؟ |
Ces armes sont incontestablement devenues un moyen de pression et de chantage sur les pays qui n'en possèdent pas. | UN | وغني عن البيان أن هذه اﻷسلحة أصبحت تُشكل أداة للضغط والابتزاز والترهيب للدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
Burov n'a pas l'air d'un type qui répond au chantage. | Open Subtitles | بروف لايبدو من الرجال الذين يتجاوبون مع الابتزاز |
T'as pas le droit. Tu peux pas jouer la carte "chantage" | Open Subtitles | لا تستطيع فعلها هذا لا تستطيع لعب بطاقة الابتزاز |
Tu penses qu'il a utilisé sa carte dans son chantage pour brouiller les pistes? | Open Subtitles | إذن تعتقدين بأنه استخدم بطاقة الهاتف في مخطط الابتزاز لتغطية آثاره؟ |
Les femmes nigérianes sont encore soumises à des formes de chantage liées à certains rituels animistes. | UN | وما زالت النيجيريات يخضعن لأشكال من الابتزاز المرتبط بالطقوس الروحية. |
Ayant déjà connu les atrocités de la bombe atomique, les Coréens ont vécu le chantage nucléaire exercé par les États-Unis à l'époque de la guerre de Corée comme un cauchemar qui se répétait. | UN | ونظرا لأن لدى الكوريين بالفعل خبرة مباشرة في الكوارث الناجمة عن القنابل الذرية، فإن الابتزاز النووي من جانب الولايات المتحدة أيام الحرب الكورية كان يعتبر بمثابة كابوس متكرر. |
Ni les sanctions, ni le chantage, ni les menaces ne nous feront changer de position. La justice est de notre côté. | UN | فلا الجزاءات ولا الابتزاز ولا التهديدات ستغير موقفنا، والعدالة في صالحنا. |
Aucune menace, ni aucun chantage, aucune pression ou sanction n'aura d'effet sur nous. | UN | ولن يفلح معنا أبدا أي تهديـــــد أو ابتزاز أو ضغط أو جزاءات. |
Ainsi, nos armes nucléaires constituent une capacité défensive et ne seront jamais utilisées pour menacer ou exercer un chantage sur les pays qui respectent notre souveraineté. | UN | وبالتالي فإن أسلحتنا النووية تمثل بوضوح قدرة دفاعية وإنها لن تستخدم أبدا لتهديد أو ابتزاز أي بلد يحترم سيادتنا. |
Il a commencé à faire l'objet de menaces ainsi que de tentatives de chantage, et des pots-de-vin lui ont été proposés en échange de services. | UN | وبدأ يتلقى تهديدات ويتعرض لمحاولات ابتزاز وعروض بتقديم رشاوى مقابل خدمات. |
Je pensais que la leçon de la semaine était l'illusion, pas le chantage. | Open Subtitles | إعتقدت أن دروس هذا الأسبوع عن الوهم ، ليس الإبتزاز |
Il m'a engagée pour un numéro de chantage. | Open Subtitles | لقد إستأجرني من أجل عمل من الدرجة الثالثة الإبتزاز |
C'est du pur chantage. Eh bien oui mais ça reste ma condition. | Open Subtitles | ـ هذا إبتزاز حقًا ـ أجل يا سيّدتي، لكن لا يزال هذا شرّطي |
Faire du chantage à un garde de sécurité aurait pu être de la tarte. | Open Subtitles | كان إبتزاز حارس أمن .ليكون أمر سهلا جدّاً |
Pendant que j'attendais, j'ai jeté un œil à vos magouilles, cartes de crédit, chantage, usurpation d'identité, c'est très impressionnant. | Open Subtitles | بيما كنت منتظر كانت لدي فرصه لمشاهدة عمليتكم بطاقات الائتمان والابتزاز وتزوير الهوية مبهر جداً |
Certaines femmes travaillant dans l'économie non structurée sont privées d'un grand nombre de leurs droits et sont parfois victimes de chantage et d'exploitation. | UN | فقدان بعض العمالة النسائية في القطاع الاقتصادي غير المنظم للكثير من حقوقها وتعرضها للابتزاز والاستغلال أحياناً؛ |
Elle est très douée, très rapide, après un petit chantage très avantageux, et elle a donné le nom de sa cliente, Julian Marsh. | Open Subtitles | أنها جيدة للغاية سريعة جداً بعد عملية أبتزاز صغيرة ساعدتني بأعطاء أسم عميلها ، جوليان مارش |
Apparemment il y a encore un ou deux juges qui n'ont pas subi de chantage. | Open Subtitles | يبدو أنّه ما يزال هناك قاضٍ أو قاضيان لم يتعرضا للإبتزاز بعد. |
En fait, le Président de la Cour a déclaré qu'avec les armes nucléaires, l'humanité vivait comme sous la menace d'une condamnation avec sursis, étant soumise sans relâche à une sorte de chantage nucléaire pervers. | UN | وقد ذكر رئيس المحكمة أن البشرية تعيش مع الأسلحة النووية في حالة حكم معلـق، معرضة نفسها لابتزاز سييء ومتواصل. |
Ne me fais pas de chantage, c'est indigne de toi. | Open Subtitles | لاتحاولي إبتزازي يالايلا لأنك أسمى من ذلك |
Si je le fais, vous... ferez disparaître ce dossier de chantage. | Open Subtitles | وأن فعلت فسوف فسوف تتخلص من هذا الملف الملئ بالابتزاز |
Le chantage, ça se fait par lettre officielle. | Open Subtitles | أعتقد أنه ليكون ابتزازا يجب أن يكون عبر رسالة رسمية |
Mais elle t'a ramené jusqu'ici pour me faire du chantage. | Open Subtitles | حسنا، كان إحضارك هنا جيدا كفاية لإبتزازي |
Je ne sais pas, soit ils le menacent, soit ils lui font du chantage, ou alors ils contrôlent son esprit ou... | Open Subtitles | وهو أيضا، لا أعرف هل قاموا بتهديده او ابتزازه أو سيطروا على عقله |
Derek faisait du chantage à une entreprise milliardaire, qui s'est avéré être celui de Jacob McGuire, fondateur et PDG. | Open Subtitles | ديريك كان يبتز شركة ملياريه، الذى تبين أنه يكون لجاكوب ماجواير المؤسس والرئيس التنفيذي للشركة. |